Hesekiel 24, 10

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 24, Vers: 10

Hesekiel 24, 9
Hesekiel 24, 11

Luther 1984:Trage nur viel Holz her, bring das Feuer zum Lodern, koche das Fleisch gar und gieß die Brühe aus, daß die Knochen anbrennen;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bringe viel Holz herbei, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, laß die Brühe einkochen und die Knochen anbrennen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Häufe das Holz, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, und schütte die Brühe weg-1-, und die Knochen sollen angebrannt werden! -1) so mit LXX; MasT: und laß salben den Salbentopf.
Schlachter 1952:Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, bereite einen guten Brei, laß die Knochen anbrennen!
Schlachter 2000 (05.2003):Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, bereite eine Brühe, und die Knochen sollen anbrennen!
Zürcher 1931:Trage viel Holz zusammen, zünde das Feuer an, koche das Fleisch gar, giesse aus die Brühe, dass die Knochen verbrannt werden.
Luther 1912:Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, und die Knochenstücke sollen anbrennen.
Buber-Rosenzweig 1929:man mehre die Holzscheite, man entzünde das Feuer, man lasse alle werden das Fleisch, man verbraue die Brühe, bis noch die Knochen anglühn.
Tur-Sinai 1954:Viel Holz herbei / laß zünden den Brand / versiede das Fleisch / verkoch die Brühe / daß die Knochen veraschen! /
Luther 1545 (Original):Darumb spricht der HErr HERR, O du mörderische Stad, welche ich wil zu einem grossen Fewr machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, daß die Markstücke anbrennen!
NeÜ 2024:Trage nur viel Holz herbei! / Entzünde das Feuer! / Siede das Fleisch! / Verkoche die Brühe, / bis selbst die Knochen anglühen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Häufe das Holz, zünde das Feuer an, lass das Fleisch gar werden und koche die Brühe aus, die Knochen sollen glühen(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: verbrennen
English Standard Version 2001:Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.
King James Version 1611:Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Westminster Leningrad Codex:הַרְבֵּה הָעֵצִים הַדְלֵק הָאֵשׁ הָתֵם הַבָּשָׂר וְהַרְקַח הַמֶּרְקָחָה וְהָעֲצָמוֹת יֵחָֽרוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 9: großen Holzstoß … Knochen sollen anbrennen. Gott war zornig über die Sünde und wollte, dass Hesekiel das Feuer als wütendes Gericht darstellte, dass das Volk tötet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 24, 10
Sermon-Online