Hesekiel 27, 26

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 27, Vers: 26

Hesekiel 27, 25
Hesekiel 27, 27

Luther 1984:Deine Ruderer haben dich auf die hohe See geführt; aber ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerschmettern,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«,DEINE Ruderer haben dich auf die hohe See hinausgeführt, doch der Ostwind-1- bringt dich zum Scheitern inmitten des Meeres. -1) der Angriff des babylonischen Heeres.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DEINE Ruderer führten dich über gewaltige Wasser; der Ostwind (aber) zerbrach dich im Herzen der Meere-a-. -a) Psalm 48, 8.
Schlachter 1952:Deine Schiffleute haben dich über viele Wasser gebracht; ein Ostwind soll dich zerbrechen im Herzen der Meere!
Schlachter 2000 (05.2003):Deine Ruderknechte haben dich über viele Wasser gebracht; ein Ostwind soll dich zerbrechen im Herzen der Meere!
Zürcher 1931:über gewaltige Wasser führten dich deine Ruderer. Da zerbricht dich der Oststurm mitten im Meere:
Luther 1912:Deine Ruderer haben dich auf große Wasser geführt; ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,
Buber-Rosenzweig 1929:In große Wasser brachten, die dich ruderten, dich, ein Ostwind zerschlug dich im Herzen der Meere.
Tur-Sinai 1954:In viele Wasser brachten deine Ruderer dich - der Ostwind brach dich in der Meere Herzen.
Luther 1545 (Original):Aber die Meerschiff sind die furnemesten auff deinen Merckten gewest, Also bistu seer reich vnd prechtig worden mitten im Meer,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und deine Schiffsleute haben dir auf großen Wassern zugeführet. Aber ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,
NeÜ 2024:Deine Ruderer brachten dich in viele Gewässer.Doch ein Sturm aus dem Osten machte dich zu einem Wrack.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Deine Ruderer führten dich über große Wasser. Der Ostwind zerschellt dich im Herzen der Meere.'
English Standard Version 2001:Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
King James Version 1611:Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
Westminster Leningrad Codex:בְּמַיִם רַבִּים הֱבִיאוּךְ הַשָּׁטִים אֹתָךְ רוּחַ הַקָּדִים שְׁבָרֵךְ בְּלֵב יַמִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 26: Ostwind soll dich zerbrechen. Das beschreibt den Fall von Tyrus treffend als Schiffbruch auf See. Das Meer, der Ort ihrer Pracht, wird ihr Grab sein. Der »Ostwind« ist ein Bild für Babylon in seiner Macht (vgl. 13, 11-13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 27, 26
Sermon-Online