Hesekiel 27, 25

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 27, Vers: 25

Hesekiel 27, 24
Hesekiel 27, 26

Luther 1984:Tarsisschiffe waren die Käufer deiner Ware. So bist du sehr reich und herrlich geworden mitten im Meer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Schiffe von Tharsis vertrieben deine Güter im Tauschhandel, und so wurdest du mit Reichtum angefüllt und kamst zu hoher Macht inmitten der Meere.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Schiffe von Tarsis waren deine Karawanen (für) deine Tauschware. Und du wurdest (mit Reichtum) angefüllt und sehr herrlich im Herzen der Meere.
Schlachter 1952:Tarsisschiffe vertrieben deine Tauschwaren; davon wurdest du sehr reich und geehrt im Herzen der Meere!
Schlachter 2000 (05.2003):Tarsisschiffe zogen für dich dahin mit deinen Tauschwaren; davon wurdest du sehr reich und geehrt im Herzen der Meere.
Zürcher 1931:Tharsisschiffe zogen für dich dahin mit deinen Waren. So wurdest du reich und überaus herrlich inmitten des Meeres;
Luther 1912:Aber die Tharsisschiffe sind die vornehmsten auf deinen Märkten gewesen. Also bist du sehr reich und prächtig geworden mitten im Meer.
Buber-Rosenzweig 1929:Tarschisch-Schiffe waren Reisende mit deiner Tauschware dir. Du wurdest voll, wurdest sehr schwer im Herzen der Meere.
Tur-Sinai 1954:Tarschischschiffe zogen dir dahin mit deinem Eintausch, du fülltest dich, warst reich beladen im Herzen der Meere.
Luther 1545 (Original):Die haben alle mit dir gehandelt, mit köstlichem Gewand, mit seidenen vnd gestickten Tüchern, welche sie in köstliche Kasten, von Cedern gemacht vnd wol verwaret, auff deine Merckt gefürt haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Meerschiffe sind die vornehmsten auf deinen Märkten gewesen. Also bist du sehr reich und prächtig worden mitten im Meer.
NeÜ 2024:Hochseeschiffe waren deine Karawanen und brachten dir diese Güter. Du wurdest reich und angesehen am Herzen der Meere.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Die Tarsisschiffe(a) waren deine Karawanen für deine Tauschware. Du wurdest [mit Reichtum] gefüllt und sehr herrlich im Herzen der Meere.
-Fussnote(n): (a) D. s. hochseetaugliche Handelsschiffe, gebaut u. a. für die lange Seefahrt nach Tarsis (eine Küstengegend westlich von Israel, möglicherw. Südspanien); 2. Chronik 9, 21; 20, 3.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 27, 12; Hesekiel 38, 13
English Standard Version 2001:The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
King James Version 1611:The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
Westminster Leningrad Codex:אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ שָׁרוֹתַיִךְ מַעֲרָבֵךְ וַתִּמָּלְאִי וַֽתִּכְבְּדִי מְאֹד בְּלֵב יַמִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 25: Tarsisschiffe. Die großen Frachtschiffe, die über das Mittelmeer segelten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 27, 25
Sermon-Online