Luther 1984: | Tarsis hat für dich Handel getrieben mit einer Fülle von Gütern aller Art und Silber, Eisen, Zinn und Blei auf deine Märkte gebracht. |
Menge 1949 (V1): | Tharsis-1- trieb Handel mit dir wegen der Fülle an allerlei Gütern: mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deine Waren. -1) = Tartessus in Spanien, mit Bergwerken bes. Silber (s. Jeremia 10, 9). |
Revidierte Elberfelder 1985: | Tarsis-1a- war dein Aufkäufer wegen der Fülle an allem Besitz; für Silber, Eisen, Zinn und Blei gaben sie deine Waren. -1) Niederlassung der Tyrer in Südspanien, berühmt durch ihre Silberbergwerke. a) Hesekiel 38, 13; 1. Könige 10, 22; 2. Chronik 9, 21. |
Schlachter 1952: | Tarsis hat mit dir Handel getrieben mit einer Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei hat es deine Märkte versehen. |
Zürcher 1931: | Tharsis trieb Handel mit dir wegen der Menge all deiner Güter; Silber, Eisen, Zinn und Blei lieferte es dir als Tauschware. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Tarschisch war deine Verkäufrin ob der Menge all des Guts, für Silber, Eisen, Zinn und Blei gaben sie deinen Überschuß hin, |
Tur-Sinai 1954: | Tarschisch war dir Kundin von der Fülle jeglichen Guts, in Silber, Eisen, Zinn und Blei erstatteten sie dirs zur Überlassung. |
Luther 1545: | Du hast deinen Handel auf dem Meer gehabt und allerlei Ware, Silber, Eisen, Zinn und Blei, auf deine Märkte gebracht. |
NeÜ 2016: | Tarschisch (Von Tyrus gegründete südspanische Küstenstadt.) kaufte deine Waren, denn du hattest viele Handelsgüter. Es lieferte dir dafür Silber, Eisen, Zinn und Blei. |
Jantzen/Jettel 2016: | Tarsis trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deine Waren. a) a) Tarsis 1. Könige 10, 22; Jesaja 23, 1 .14; Jeremia 10, 9 |
English Standard Version 2001: | Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares. |