1. Könige 10, 22

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 10, Vers: 22

1. Könige 10, 21
1. Könige 10, 23

Luther 1984:Denn der König hatte Tarsisschiffe, die auf dem Meer zusammen mit den Schiffen Hirams fuhren. Diese kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn der König hatte Tharsisschiffe, die mit den Schiffen Hirams über Meer fuhren; alle drei Jahre einmal kamen die Tharsisschiffe heim und brachten Gold und Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen mit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn der König hatte Tarsis-Schiffe auf dem Meer-a-, (die fuhren) mit den Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren kamen die Tarsis-Schiffe, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pavianen-1-. -1) o: Pfauen. a) 1. Könige 22, 49; 2. Chronik 20, 36; Hesekiel 27, 12.15.
Schlachter 1952:Denn des Königs Tarsisschiffe fuhren auf dem Meer mit den Schiffen Hirams. Diese Tarsisschiffe kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Flotte von Tarsisschiffen des Königs fuhr auf dem Meer mit der Flotte Hirams. Diese Flotte von Tarsisschiffen kam alle drei Jahre einmal und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Zürcher 1931:Denn der König hatte Tharsisschiffe auf dem Meer bei den Schiffen Hirams. Einmal alle drei Jahre kamen die Tharsisschiffe heim und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Luther 1912:Denn die Meerschiffe des Königs, die auf dem Meer mit den Schiffen Hirams fuhren, kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn eine Schiffsflotte von Tarschischfahrern hatte der König auf dem Meer, der Schiffsflotte Chirams beigesellt, einmal in drei Jahren kam die Schiffsflotte von Tarschischfahrern, sie trug Gold und Silber, Elefantenzähne, und Affen und Pfauen.
Tur-Sinai 1954:Denn Tarschisch-Schiffe hatte der König auf dem Meer mit den Schiffen Hirams; einmal in drei Jahren kamen Tarschisch-Schiffe, beladen mit Gold und Silber, Elefantenzähnen und Kostbarkeiten und Kleinoden.
Luther 1545 (Original):Denn das Meerschiff des Königs, das auff dem meer mit dem schiff Hiram fuhr, kam in dreien jaren ein mal, vnd bracht Gold, Silber, Elffenbein, Affen vnd Pfawen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn das Meerschiff des Königs, das auf dem Meer mit dem Schiff Hirams fuhr, kam in dreien Jahren einmal und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
NeÜ 2024:denn der König hatte hochseetüchtige Schiffe, die mit den Schiffen Hirams fuhren. Alle drei Jahre kam diese Tarschisch-Flotte (Die großen hochseetüchtigen Handelsschiffe der Phönizier nannte man überall Tarschisch-Schiffe. Ursprünglich deshalb, weil man mit ihnen die mehr als 4000 km entfernte phönizische Kolonie Tartessus in Südspanien erreichen konnte.) und brachte Gold und Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn der König hatte eine Tarsis-Flotte auf dem Meer, zusammen mit der Flotte Hirams. Einmal in drei Jahren kamen die Tarsisschiffe(a); sie trugen Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pfauen.
-Fussnote(n): (a) Allgemeine Bezeichnung für große hochseetaugliche Handelsschiffe, gebaut u. a. für die lange Seefahrt nach Tarsis (d. i.: eine Küstengegend westlich von Israel, möglicherw. Südspanien).
-Parallelstelle(n): Tarsis. 1. Könige 22, 49; 1. Mose 10, 4; 2. Chronik 9, 21; 2. Chronik 20, 36.37; Hesekiel 27, 12.15
English Standard Version 2001:For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
King James Version 1611:For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
Westminster Leningrad Codex:כִּי אֳנִי תַרְשִׁישׁ לַמֶּלֶךְ בַּיָּם עִם אֳנִי חִירָם אַחַת לְשָׁלֹשׁ שָׁנִים תָּבוֹא אֳנִי תַרְשִׁישׁ נֹֽשְׂאֵת זָהָב וָכֶסֶף שֶׁנְהַבִּים וְקֹפִים וְתֻכִּיִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: S. 2. Chronik 9, 1-28. 10, 1 Saba. Saba lag im Südwesten Arabiens, etwa 1.900 km von Jerusalem entfernt. wegen des Namens des HERRN. Das Hauptmotiv des Besuches der Königin war, Salomos Ruf der Weisheit und Hingabe an den Herrn zu prüfen. Rätseln. Rätsel, die dem Hörer Probleme bereiten sollten (vgl. Richter 14, 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 10, 22
Sermon-Online