Luther 1984: | Wenn der Gerechte sich abkehrt von seiner Gerechtigkeit und Unrecht tut, so muß er deshalb sterben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ein Gerechter sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Unrecht tut, so muß er aufgrund davon sterben; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und Unrecht tut, so wird er deswegen sterben-a-. -a) 2. Petrus 2, 20-22. |
Schlachter 1952: | Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit absteht und Unrecht tut, so muß er deshalb sterben; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn der Gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abkehrt und Unrecht tut, so muss er deshalb sterben; |
Zürcher 1931: | Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit absteht und Unrecht tut, so muss er um deswillen sterben. |
Luther 1912: | Denn wo der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wann der Bewährte sich abkehrt von seiner Bewährung, tut er Falsch, wird er darum sterben; |
Tur-Sinai 1954: | Wenn der Gerechte umkehrt von seiner Rechtlichkeit und Unrecht übt, so stirbt er darum. |
Luther 1545 (Original): | Noch spricht dein Volck, Der HERR vrteilet nicht recht, So sie doch vnrecht haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum; |
NeÜ 2024: | Wenn jemand, der im richtigen Verhältnis zu mir lebt, diese seine Gerechtigkeit aufgibt und beginnt, Unrecht zu tun, muss er dafür sterben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und Unrecht tut, wird er deshalb sterben. |
English Standard Version 2001: | When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it. |
King James Version 1611: | When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּשׁוּב צַדִּיק מִצִּדְקָתוֹ וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת בָּהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: das Wort des HERRN erging. Dieses Kapitel ist ein Übergang zwischen Gottes Gerichten über Jerusalem und den Nationen (Kap. 1-32) und Israels glorreicher Zukunft, wenn es in seinem Land wiederhergestellt sein wird (Kap. 34-48). Es nennt Gottes Anweisungen für nationale Buße und bildet somit das Vorwort für die darauffolgenden Prophezeiungen des Trostes und des Heils (Kap. 34-39). |