Hesekiel 36, 1

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 36, Vers: 1

Hesekiel 35, 15
Hesekiel 36, 2

Luther 1984:UND du, Menschenkind, -a-weissage den Bergen Israels und sprich: Hört des HERRN Wort, ihr Berge Israels! -a) Hesekiel 6, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«DU aber, Menschensohn, sprich über das Bergland Israel folgende Weissagung aus: ,Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort des HErrn!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, hört das Wort des HERRN!-a- -a) Hesekiel 6, 2.3.
Schlachter 1952:DU aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des HERRN!
Schlachter 2000 (05.2003):Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, hört das Wort des HERRN!
Zürcher 1931:UND du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des Herrn!
Luther 1912:Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des Herrn Wort, ihr Berge Israels! - Hesek. 6, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Und du, Menschensohn, künde auf die Berge Jissraels zu, sprich: Berge Jissraels, höret SEINE Rede,
Tur-Sinai 1954:Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Jisraëls und sprich: Ihr Berge Jisraëls, hört des Ewigen Wort!
Luther 1545 (Original):Vnd wie du dich gefrewet hast, wider das Erbe des haus Jsrael einzunemen, darumb, das es war wüste worden, Eben so wil ich mit dir thun, Das der berg Seir wüste sein mus, sampt dem gantzen Edom, vnd sollen erfaren, das ich der HERR bin.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Berge Israels!
NeÜ 2024:Verheißung für das Bergland Israels: Du Mensch, weissage über die Berge Israels! Sag: Ihr Berge Israels, hört das Wort Jahwes!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sage: 'Berge Israels, hört das Wort Jahwehs!'
-Parallelstelle(n): Hesekiel 6, 2.3; Hesekiel 33, 28; hört Jeremia 22, 29
English Standard Version 2001:And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
King James Version 1611:Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה בֶן אָדָם הִנָּבֵא אֶל הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל שִׁמְעוּ דְּבַר יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 1: Dieses Kapitel beschreibt die erforderliche Erneuerung, die Israel erfahren muss, bevor es als Nation in die verheißenen Segnungen eingehen kann. Dieses Kapitel muss so verstanden werden, dass es um ein buchstäbliches Israel geht, ein buchstäbliches Land und eine buchstäbliche Erneuerung, die zu einem buchstäblichen Reich unter dem Messias führt. weissage über die Berge. Vgl. V. 1.4.6.8. Hesekiel spricht Israels Berge an als Symbole für die ganze Nation. Er verheißt, 1.) diese Berge wieder dem zerstreuten Israel zu geben (V. 12), 2.) Frucht auf ihnen wachsen zu lassen (V. 8), 3.) die Städte wieder aufzubauen und die Bewohner zu vermehren (V. 10) und 4.) mehr zu segnen als in der Vergangenheit (V. 11). Diese Verheißung kann nur erfüllt werden im noch zukünftigen Segen des Tausendjährigen Reiches Israels. Dieses Heil des Neuen Bundes hat Israel noch nicht erfahren (V. 2527.29.31.33).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 36, 1
Sermon-Online