Hesekiel 40, 24

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 40, Vers: 24

Hesekiel 40, 23
Hesekiel 40, 25

Luther 1984:Danach führte er mich nach Süden, und siehe, da war auch ein Tor an der Südseite, und er maß seine Pfeiler und seine Vorhalle; sie waren gleich den andern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf führte er mich in der Richtung nach Süden; und da sah ich in der Richtung nach Süden ein Tor; er maß seine Wachtstuben, seine Wandpfeiler und die Vorhalle und fand bei diesen dieselben Maße.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann führte er mich in südliche Richtung. Und siehe, da war ein Tor in südlicher Richtung; und er maß seine Pfeiler und seine Vorhalle - (sie waren) wie die vorigen-1- Maße. -1) w: wie jene.
Schlachter 1952:Und er führte mich in südlicher Richtung, und siehe, daselbst stand noch ein Tor gegen Mittag; dessen Pfeiler und Halle maß er und fand sie gleich wie jene.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er führte mich in südlicher Richtung, und siehe, dort stand ein nach Süden gerichtetes Tor; dessen Türme und Halle maß er und fand sie gleich wie jene.
Zürcher 1931:Dann führte er mich gegen Süden, und siehe, da war ein Tor gegen Süden gerichtet; und er mass es samt seinen Nischen, seinen Pfeilern und seiner Halle, und sie hatten dieselben Masse (wie die vorigen).
Luther 1912:Darnach führte er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Pfeiler und Halle gleich wie die andern.
Buber-Rosenzweig 1929:Er hieß mich des Wegs nach Süden gehn, und da, ein Tor des Wegs nach Süden hin, er maß seine Widderpfeiler und seine Flurbögen, jenen Maßen gleich,
Tur-Sinai 1954:Dann führte er mich in die Südrichtung, und sieh, da war ein Tor in der Südrichtung, und er maß seine Widderpfeiler und seine Halle, jenen Maßen gleichend.
Luther 1545 (Original):Darnach füret er mich gegen Mittag, Vnd sihe, da war auch ein thor gegen Mittag, vnd er mas seine Ercker vnd Hallen, gleich als die andern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach führete er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Erker und Hallen, gleich als die andern.
NeÜ 2024:Das Südtor: Dann führte er mich auf die Südseite. Auch dort war ein Tor. Seine Vorhalle und das Mauerwerk hatten die gleichen Maße wie die anderen Tore.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er führte mich gegen Süden(a). Und - siehe! - [da war] ein nach Süden [gerichtetes] Tor. Und er maß seine Wandpfeiler und seine Vorhalle: Sie waren wie jene Maße, ‹die vorigen›.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: in Richtung des Südwinds.
English Standard Version 2001:And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
King James Version 1611:After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
Westminster Leningrad Codex:וַיּוֹלִכֵנִי דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם וְהִנֵּה שַׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם וּמָדַד אילו אֵילָיו ואילמו וְאֵילַמָּיו כַּמִּדּוֹת הָאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:40, 17: äußeren Vorhof. Dieser Hof befindet sich am weitesten vom Tempel entfernt und ist von den Außenmauern umschlossen. 40, 17 Eine weitere Skizze vom Tempelgelände mit noch genaueren Maßangaben. Die Zahlen 5; 25; 50 und 100 kommen häufig vor. Das Heiligtum bildete ein Quadrat von etwa 500 Ellen Seitenlänge.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 40, 24
Sermon-Online