Luther 1984: | Und der König sprach zu Aschpenas, seinem obersten Kämmerer, er sollte -a-einige von den Israeliten auswählen, und zwar von königlichem Stamm und von edler Herkunft, -a) 2. Könige 20, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARAUF befahl der König seinem obersten Kammerherrn Aspenas, er solle von den Israeliten, und zwar sowohl aus dem königlichen Geschlecht-1- als auch aus den vornehmsten Familien, -1) o: Hause. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König befahl dem Aschpenas, dem Obersten seiner Hofbeamten-1-, er solle (einige) von den Söhnen Israel bringen, und (zwar) vom königlichen Geschlecht und von den Vornehmen-a-: -1) w: Eunuchen. a) 5. Mose 28, 41; 2. Könige 20, 18; Jesaja 39, 6.7. |
Schlachter 1952: | Und der König befahl Aspenas, dem Obersten seiner Kämmerer, er solle ihm etliche von den Kindern Israel bringen, die von königlichem Samen und von den Vornehmsten wären, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König befahl Aspenas, dem Obersten seiner Kämmerer, dass er ihm etliche von den Söhnen Israels bringen solle, die von königlichem Samen und von den Vornehmsten sein sollten, |
Zürcher 1931: | Und der König befahl Aspenas-1-, dem Obersten seiner Kämmerer, er solle von den Israeliten, und zwar aus dem königlichen Geschlechte und aus den vornehmsten Familien, -1) in der grÜs. heisst der Beamte Abiesri. |
Luther 1912: | Und der König sprach zu Aspenas, seinem obersten Kämmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom königlichen Stamm und Herrenkindern wählen - 2. Könige 20, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König sprach zu Aschpnas, dem Anführer seiner Kämmerlinge, man solle von den Söhnen Jissraels: vom Samen des Königtums und von den Vornehmen kommen lassen |
Tur-Sinai 1954: | Und der König befahl Aschpenas, dem Obersten seiner Höflinge, von den Kindern Jisraël und dem Königsgeschlecht und den Vornehmen |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König sprach zu Aspenas seinem öbersten Kemerer, Er solte aus den kindern Jsrael, von königlichem Stam vnd Herrnkindern welen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König sprach zu Aspenas, seinem obersten Kämmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom königlichen Stamm und Herrenkindern wählen |
NeÜ 2024: | Seinem obersten Hofbeamten Aschpenas befahl er, einige junge Israeliten aus dem Königshaus und den vornehmen Familien auszusuchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König befahl Aschpenas, dem Obersten seiner Eunuchen(a), er solle [einige] von den Söhnen Israels bringen, und zwar vom königlichen Samen und von den Vornehmen, -Fussnote(n): (a) Gemeint sind Hofbeamte bzw. Kämmerer. -Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 41; 2. Könige 20, 18; Jesaja 39, 6.7 |
English Standard Version 2001: | Then the king commanded Ashpenaz, his chief eunuch, to bring some of the people of Israel, both of the royal family and of the nobility, |
King James Version 1611: | And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאַשְׁפְּנַז רַב סָרִיסָיו לְהָבִיא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וּמִן הַֽפַּרְתְּמִֽים |