Luther 1984: | Da wandte sich Daniel -a-klug und verständig an Arjoch, den Obersten der Leibwache des Königs, der auszog, um die Weisen von Babel zu töten. -a) Daniel 1, 20.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wandte sich Daniel in kluger und verständiger Weise an Arioch, den Obersten der königlichen Leibwache, der zur Hinrichtung der Weisen in Babylon ausgezogen war;
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da machte Daniel dem Arjoch, dem obersten Leibwächter des Königs, der ausgezogen war, um die Weisen von Babel zu töten, einen klugen und verständigen Einwand-1-, -1) w: Darauf erwiderte Daniel dem Arjoch . . . (mit) Rat und Einsicht.
|
Schlachter 1952: | Da trat Daniel alsbald dem Arioch, dem Obersten der Scharfrichter des Königs, welcher ausgegangen war, die Weisen zu töten, mit klugen und verständigen Worten entgegen.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da erwiderte Daniel dem Arioch, dem Obersten der Scharfrichter des Königs, der ausgezogen war, um die Weisen zu töten, mit klugen und verständigen Worten.
|
Zürcher 1931: | Da machte Daniel dem Obersten der königlichen Leibwache, Arjoch, der ausgezogen war, die Weisen Babels zu töten, eine kluge und verständige Einwendung.
|
Luther 1912: | Da erwiderte Daniel a) klug und verständig dem b) Arioch, dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel. - a) Daniel 1, 17.20. b) Daniel 2, 24.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Nun aber wandte sich Daniel mit Rat und Verstand an Arjoch, den Führer der Leibwache des Königs, der gegangen war, die Weisen Babels zu töten,
|
Tur-Sinai 1954: | Hierauf erwiderte Danijel in Klugheit und Einsicht Arjoch, dem Obersten der königlichen Leibwächter, der ausgegangen war, die Weisen Babels zu töten.
|
Luther 1545 (Original): | Da vernam Daniel solch vrteil vnd befelh von Arioch dem öbersten Richter des Königes, welcher auszoch zu tödten die Weisen zu Babel.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da vernahm Daniel solch Urteil und Befehl von dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
|
NeÜ 2024: | Als Arjoch, der Befehlshaber der königlichen Leibwache, zu Daniel kam, stellte dieser ihm eine gut überlegte kluge Frage:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da erwiderte Daniel sogleich mit Verstand und Einsicht dem Arjoch, dem Obersten der Leibwache des Königs, der ausgezogen war, die Weisen Babels zu töten.
|
English Standard Version 2001: | Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.
|
King James Version 1611: | Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Babylon:
|
Westminster Leningrad Codex: | בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֲתִיב עֵטָא וּטְעֵם לְאַרְיוֹךְ רַב טַבָּחַיָּא דִּי מַלְכָּא דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי בָּבֶֽל
|