Luther 1984: | Daß du aber die Füße und Zehen teils von Ton und teils von Eisen gesehen hast, bedeutet: das wird ein zerteiltes Königreich sein; doch wird etwas von des Eisens Härte darin bleiben, wie du ja gesehen hast Eisen mit Ton vermengt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Daß du aber die Füße und Zehen, teils aus Töpferton, teils aus Eisen bestehend, gesehen hast, (dies zeigt an, daß) es ein Reich von ungleicher Beschaffenheit sein wird; einerseits wird es etwas von der Festigkeit des Eisens an sich haben, insofern du ja Eisen mit Tonerde vermischt geschaut hast; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und daß du die Füße und die Zehen teils aus Töpferton und teils aus Eisen gesehen hast: (das) wird ein geteiltes Königreich sein; aber von der Festigkeit des Eisens wird (etwas) in ihm sein, weil du das Eisen mit lehmigem Ton vermischt gesehen hast. |
Schlachter 1952: | Daß du aber die Füße und Zehen, teils aus Töpferton und teils aus Eisen bestehend gesehen hast, bedeutet, daß das Königreich sich zerspalten wird; aber es wird etwas von der Festigkeit des Eisens darinnen bleiben, gerade so, wie du Eisen mit Tonerde vermengt gesehen hast. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dass du aber die Füße und Zehen teils aus Töpferton und teils aus Eisen bestehend gesehen hast, bedeutet, dass das Königreich gespalten sein wird; aber es wird etwas von der Festigkeit des Eisens in ihm bleiben, gerade so, wie du das Eisen mit lehmigem Ton vermengt gesehen hast. |
Zürcher 1931: | Dass aber die Füsse und Zehen, wie du gesehen hast, teils Töpferton, teils Eisen waren, das bedeutet: es wird ein Reich sein, das zerteilt wird. Wohl wird es etwas von der Festigkeit des Eisens an sich haben, da ja, wie du gesehen, Eisen mit Tonerde vermengt war; |
Luther 1912: | Daß du aber gesehen hast die Füße und Zehen eines Teils Ton und eines Teils Eisen: das wird ein zerteiltes Königreich sein; doch wird von des Eisens Art darin bleiben, wie du denn gesehen hast Eisen mit Ton vermengt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und daß du Füße und Zehen zum Teil von Töpferton und zum Teil von Eisen geschaut hast: ein gespaltenes Königtum wird das sein, und von der Festigkeit des Eisens wird sein an ihm, alldieweil du Eisen mit lehmigem Ton vermischt geschaut hast. |
Tur-Sinai 1954: | Und daß du die Füße und die Zehen teils aus Töpferton und teils aus Eisen sahst, (bedeutet): Es wird ein gespaltenes Reich sein, auch von der Festigkeit des Eisens wird ihm innewohnen, alldieweil du Eisen mit lehmigem Ton vermischt sahst. |
Luther 1545 (Original): | Das du aber gesehen hast, die Füsse, vnd Zee eins teils thon, vnd eins teils eisen, Das wird ein zerteilt Königreich sein, Doch wird von des Eisens pflantze drinnen bleiben, wie du denn gesehen hast eisen mit thon vermengt. -[Pflantze] Etliche sagen von des eisens stercke etc. Er wil aber sagen, Das das Römische Reich, zur zeit, wenn es zertrennet sein wird, versetzt, vnd gleich wie eine Pflantze oder Wurtzel anderswo hin komet. Vnd sol doch desselben eisens oder Reichs Pflantze, vnd nicht ein new ander Reich sein. Dis ist alles geschehen, da das Römisch Reich von den Griechen auff die Deudschen komen ist, durch den Bapst, vnd Carolum Magnum. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Daß du aber gesehen hast die Füße und Zehen eines Teils Ton und eines Teils Eisen, das wird ein zerteilt Königreich sein; doch wird von des Eisens Pflanze drinnen bleiben, wie du denn gesehen hast Eisen mit Ton vermenget. |
NeÜ 2024: | Dass du aber die Füße und Zehen, teils aus Töpferton und teils aus Eisen bestehend, gesehen hast, bedeutet: Das Reich wird geteilt sein, aber es wird etwas von der Härte des Eisens in sich haben. Darum hast du das Eisen mit Ton vermischt gesehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dass du die Füße und die Zehen teils aus Töpferton und teils aus Eisen geschaut hast: Es wird ein geteiltes Königreich sein; und es wird von der Festigkeit des Eisens an ihm sein, wie du ja Eisen vermischt mit lehmigem Ton geschaut hast. -Parallelstelle(n): Daniel 11, 4.5 |
English Standard Version 2001: | And as you saw the feet and toes, partly of potter's clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom, but some of the firmness of iron shall be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. |
King James Version 1611: | And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. |
Westminster Leningrad Codex: | וְדִֽי חֲזַיְתָה רַגְלַיָּא וְאֶצְבְּעָתָא מנהון מִנְּהֵן חֲסַף דִּֽי פֶחָר ומנהון וּמִנְּהֵין פַּרְזֶל מַלְכוּ פְלִיגָה תֶּהֱוֵה וּמִן נִצְבְּתָא דִי פַרְזְלָא לֶֽהֱוֵא בַהּ כָּל קֳבֵל דִּי חֲזַיְתָה פַּרְזְלָא מְעָרַב בַּחֲסַף טִינָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 36: wir wollen … seine Deutung verkünden. Fünf Königreiche, die nacheinander über Israel herrschen würden, werden hier durch einzelne Körperteile des Standbilds dargestellt. In Daniel 7 werden die gleichen Königreiche durch 4 große Tiere veranschaulicht. Diese Reiche sind Babylon, Medo-Persien, Griechenland, Rom und das später wiederhergestellte römische Reich (vgl. Einleitung: Hintergrund und Umfeld), jedes wird vom vorangegangen durch eine verminderte Qualität des jeweils charakteristischen Metalls unterschieden. Ein Stein, der Christus (Lukas 20, 18) bei seinem zweiten Kommen darstellt (so wie der Sohn des Menschen in Daniel 7, 13.14), wird das vierte Reich in seiner letzten Form mit erschreckender Abruptheit zerstören (2, 34.35.44.45). Nachdem Christus die Macht der Völker vollständig zerschmettert hat, wird er sein Tausendjähriges Reich aufrichten, das letzte Königreich, das in Ewigkeit bestehen wird (2, 44; 7, 27). |