Luther 1984: | Wohlan, seid bereit! Sobald ihr den Schall der Posaunen, Trompeten, Harfen, Zithern, Flöten, Lauten und aller andern Instrumente hören werdet, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's aber nicht anbeten, dann sollt ihr sofort in den glühenden Ofen geworfen werden. -a-Laßt sehen, wer der Gott ist, der euch aus meiner Hand erretten könnte! -a) 2. Mose 5, 2; 2. Könige 18, 35. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun wohl, wenn ihr bereit seid, in dem Augenblick, wenn ihr den Schall der Hörner, Flöten, Leiern, Harfen, Zithern, Sackpfeifen und aller anderen Arten von Musikinstrumenten vernehmt, euch niederzuwerfen und das Bild anzubeten, das ich habe anfertigen lassen, - dann gut! wenn ihr es aber nicht anbetet, sollt ihr auf der Stelle in den brennenden Feuerofen geworfen werden; und wo gäbe es einen Gott, der euch aus meiner Gewalt erretten könnte?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute und des Dudelsacks und alle Arten von Musik-1- hören werdet, hinzufallen und euch vor dem Bild niederzuwerfen, das ich gemacht habe (, so ist es gut). Wenn ihr euch aber nicht niederwerft, dann werdet ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen. Und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten könnte?-a- -1) o: Saitenspiel. a) 2. Könige 18, 35. |
Schlachter 1952: | Seid ihr jetzt bereit, sobald ihr den Schall der Hörner, Flöten, Zithern, Harfen, Psalter und Sackpfeifen und aller Arten von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, das ich gemacht habe? Wenn nicht, so sollt ihr augenblicklich in den glühenden Feuerofen geworfen werden! Und welcher Gott wird euch aus meiner Hand erretten? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nun, wenn ihr bereit seid, sobald ihr den Klang der Hörner, Flöten, Zithern, Lauten, Harfen und Sackpfeifen und aller Arten von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, das ich gemacht habe, Wenn ihr es aber nicht anbetet, so sollt ihr augenblicklich in den glühenden Feuerofen geworfen werden! Und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten könnte? |
Zürcher 1931: | Nun wohl, wenn ihr bereit seid, sobald ihr den Klang der Hörner, Pfeifen, Zithern, Harfen, Hackbretter, Doppelflöten und aller Arten von Musik hört, niederzufallen und das Bild anzubeten, das ich habe machen lassen (, so ist es gut); wenn ihr es aber nicht anbetet, so werdet ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen. Wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten könnte? -Jesaja 36, 20. |
Luther 1912: | Wohlan, schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallet nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr’s nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. a) Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde! - a) 2. Könige 18, 35. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohl, seid ihr bereit, sobald ihr den Schall von Horn, Flöte, Zither, Harfe, Psalter und Dudelsack und allerhand Saitenspiel hört, niederzufallen und euch dem Bilde zu neigen, das ich machte, wohl! Neigt ihr euch aber zur Stunde nicht, werdet ihr in den glühenden Feuerofen geworfen, - und welchen Gott gibts, der aus meinen Händen euch retten könnte!« |
Tur-Sinai 1954: | Nun denn, so ihr bereit seid, im Augenblick, wo ihr den Klang von Horn, Flöte, Zither, Harfe, Psalterion, Sackpfeife und aller Arten Musik hört, niederzufallen und euch hinzuwerfen vor dem Standbild, das ich gemacht habe, (ist es gut). So ihr aber euch nicht niederwerft, sollt ihr in selbiger Stunde in den Ofen mit dem brennenden Feuer geworfen werden; und wer ist der Gott, der euch aus meinen Händen errettete?» |
Luther 1545 (Original): | Wolan, schickt euch, So bald jr hören werdet den schall der posaunen, drometen, harffen, geigen, psalter, lauten, vnd allerley Seitenspiel, So fallet nider, vnd betet das bilde an, das ich habe machen lassen. Werdet jrs nicht anbeten, So solt jr von stund an in den glüenden Ofen geworffen werden, Las sehen, wer der Gott sey, der euch aus meiner Hand erretten werde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wohlan, schicket euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallet nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde! |
NeÜ 2024: | Ihr habt noch eine Gelegenheit! Wenn ihr jetzt noch einmal den Klang aller Instrumente hört und euch niederwerft und das Bild anbetet, das ich gemacht habe, dann ist die Sache erledigt. Wenn aber nicht, werdet ihr sofort in den glühenden Ofen geworfen. Welcher Gott soll euch dann noch aus meiner Hand retten? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nun, wenn ihr zu der Zeit, da ihr den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Laute, der Harfe und der Sackpfeife und aller Arten von Instrumenten hören werdet, bereit seid, niederzufallen und dem Bild, das ich gemacht habe, zu huldigen, [ist es gut]. Wenn ihr aber nicht huldigt, werdet ihr in derselben Stunde in den glühenden Feuerofen geworfen werden! Und wer ist er - der Gott, der euch aus meiner Hand retten könnte? -Parallelstelle(n): retten 2. Könige 18, 35; Jesaja 36, 20 |
English Standard Version 2001: | Now if you are ready when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, to fall down and worship the image that I have made, well and good. But if you do not worship, you shall immediately be cast into a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you out of my hands? |
King James Version 1611: | Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands? |
Westminster Leningrad Codex: | כְּעַן הֵן אִֽיתֵיכוֹן עֲתִידִין דִּי בְעִדָּנָא דִּֽי תִשְׁמְעוּן קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא קיתרס קַתְרוֹס שַׂבְּכָא פְּסַנְתֵּרִין וְסוּמְפֹּנְיָה וְכֹל זְנֵי זְמָרָא תִּפְּלוּן וְתִסְגְּדוּן לְצַלְמָא דִֽי עַבְדֵת וְהֵן לָא תִסְגְּדוּן בַּהּ שַׁעֲתָה תִתְרְמוֹן לְגֽוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִֽדְתָּא וּמַן הוּא אֱלָהּ דֵּי יְשֵֽׁיזְבִנְכוֹן מִן יְדָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 15: wer ist der Gott? Die Herausforderung des Königs würde sich gegen ihn wenden und ihn beschämen. Der wahre Gott war in der Lage, sie zu retten, ebenso wie er einer anderen Person einen Traum und seine Bedeutung kundtun konnte. Nebukadnezar hatte ihn zu einem früheren Zeitpunkt »Gott der Götter« genannt (2, 47), da er dies aber aus den Augen verloren hatte, würde er, wenn Gott seine Herausforderung annahm, schon bald erschüttert und gedemütigt werden (3, 28.29). |