| Luther 1984: | So ließ der König Darius das Schreiben und das Gebot aufsetzen. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Daraufhin ließ der König Darius die schriftliche Verordnung mit dem darin enthaltenen Verbot ausfertigen. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Daraufhin ließ der König Darius das Schriftstück und das Verbot ausfertigen-1-. -1) w: Daraufhin schrieb der König Darius die Schrift und das Verbot. |
| Schlachter 1952: | Daraufhin unterschrieb der König das Edikt und Verbot. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Daraufhin unterschrieb der König das Edikt und Verbot. |
| Zürcher 1931: | Daraufhin liess der König Darius die Schrift mit dem Verbot aufsetzen. |
| Luther 1912: | Also unterschrieb sich der König Darius. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Allderweil unterzeichnete der König Darius Schrift und Verbot. |
| Tur-Sinai 1954: | Demgemäß unterzeichnete der König Darjawesch Schrift und Verbot. |
| Luther 1545 (Original): | Also vnterschreib sich der König Darius. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Also unterschrieb sich der König Darius. |
| NeÜ 2024: | (10) König Darius ließ den Erlass ausfertigen und unterschrieb ihn. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Demgemäß zeichnete der König Darius die Schrift und das Verbot auf. |
| English Standard Version 2001: | Therefore King Darius signed the document and injunction. |
| King James Version 1611: | Wherefore king Darius signed the writing and the decree. |
| Westminster Leningrad Codex: | כָּל קֳבֵל דְּנָה מַלְכָּא דָּֽרְיָוֶשׁ רְשַׁם כְּתָבָא וֶאֱסָרָֽא |