Daniel 12, 6

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 12, Vers: 6

Daniel 12, 5
Daniel 12, 7

Luther 1984:Und er sprach zu dem Mann in -a-leinenen Kleidern, der über den Wassern des Stroms stand: Wann sollen denn diese großen Wunder geschehen? -a) Daniel 10, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der eine sagte zu dem in Linnen gekleideten Manne, der (jetzt) über den Fluten des Stromes stand: «Wie lange (wird es noch dauern, bis) das Ende dieser wunderbaren Dinge (eintritt)?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und einer sagte zu dem in Leinen gekleideten Mann, der oben über dem Wasser des Stromes war: Wann ist das Ende dieser außergewöhnlichen Ereignisse-a-? -a) Daniel 8, 13.
Schlachter 1952:Und einer sprach zu dem Mann in leinenen Kleidern, welcher oberhalb der Wasser des Flusses stand: Wie lange werden diese unerhörten Zustände dauern?
Schlachter 2000 (05.2003):Und einer sprach zu dem in Leinen gekleideten Mann, der oberhalb der Wasser des Flusses stand: Wie lange wird es dauern, bis diese unerhörten Zustände zu Ende sind?
Zürcher 1931:Und einer sprach zu dem Mann im Linnengewande, der über den Wassern des Stromes stand: Wann kommt das wunderbare Ende? -Daniel 10, 5.
Luther 1912:Und er sprach zu dem in a) leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will’s denn ein Ende sein mit solchen Wundern? - a) Daniel 10, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Der sprach zu dem in Linnen gewandeten Mann, der oberhalb der Wasser des Flusses war: »Bis wann das Ende der wundersamen Dinge?«
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu dem in Linnen gekleideten Mann, der oberhalb der Wasser des Stromes stand: ,Bis wann (steht noch aus) das Ende der wunderbaren Dinge?'
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu dem in leinen Kleidern, der oben am wasser stund, Wenn wils denn ein ende sein, mit solchen Wundern?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der oben am Wasser stund: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?
NeÜ 2024:Einer von ihnen fragte den in Leinen gekleideten Mann, der über dem Wasser des Stromes stand: Wie lange dauert es noch, bis diese erstaunlichen Vorgänge ein Ende haben?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu dem in Linnen gekleideten Mann, der oberhalb der Wasser des Stromes war: Bis wann [geht] das Ende dieser außerordentlichen Ereignisse?
-Parallelstelle(n): Daniel 8, 13
English Standard Version 2001:And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, How long shall it be till the end of these wonders?
King James Version 1611:And [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָאִישׁ לְבוּשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר מִמַּעַל לְמֵימֵי הַיְאֹר עַד מָתַי קֵץ הַפְּלָאֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 6: in Leinen gekleideten Mann. S. Anm. zu 10, 6.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 12, 6
Sermon-Online