Hosea 14, 6

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 14, Vers: 6

Hosea 14, 5
Hosea 14, 7

Luther 1984:Ich will für Israel wie ein Tau sein, daß es blühen soll wie eine Lilie, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie eine Linde
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will für Israel werden wie der Tau: blühen soll es wie eine Lilie und Wurzeln schlagen wie die Zedern (des Libanons);
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich werde für Israel sein wie der Tau-a-. Blühen soll es wie die Lilie, und seine Wurzeln schlagen wie der Libanon-b-. -a) Hosea 6, 3. b) Jesaja 27, 6; 35, 2; 66, 14.
Schlachter 1952:Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Zürcher 1931:Ich will für Israel sein wie der Tau, es soll blühen wie die Lilie und Wurzeln schlagen wie die Pappel.
Luther 1912:Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon
Buber-Rosenzweig 1929:Wie der Tau werde ich für Jissrael sein, blühn solls wie die Lilie, Wurzeln schlagen wie der Libanonwald.
Tur-Sinai 1954:Sein will ich wie der Tau für Jisraël / es blühe wie die Blume / und schlage seine Wurzeln gleich dem Libanon. /
Luther 1545 (Original):Ich wil Jsrael wie ein Thaw sein, das er sol blühen, wie eine Rose, vnd seine wurtzeln sollen ausschlahen wie Libanon.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,
NeÜ 2024:(6) Ich werde für Israel sein wie der Tau. / Es soll blühen wie die Lilie, / Wurzeln schlagen wie der Libanonwald.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich werde für Israel sein wie der Tau: Blühen soll es wie die Lilie und Wurzeln schlagen wie der Libanon.
-Parallelstelle(n): Hosea 6, 3; Blühen Jesaja 27, 6; Jesaja 35, 2
English Standard Version 2001:I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
King James Version 1611:I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Westminster Leningrad Codex:אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּֽׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְּבָנֽוֹן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 14, 6
Sermon-Online