Amos 8, 8

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 8, Vers: 8

Amos 8, 7
Amos 8, 9

Luther 1984:Sollte nicht um solcher Taten willen das Land erbeben müssen und alle Bewohner trauern? Ja, -a-es soll sich heben wie die Wasser des Nils und sich senken wie der Strom Ägyptens. -a) Amos 9, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Müßte nicht um solcher Dinge willen die Erde erbeben und alle ihre Bewohner in Trauer geraten, so daß sie überall sich emporhöbe wie der Nil und aufwogte und sich wieder senkte wie der Strom Ägyptens?-a- -a) vgl. Amos 9, 5.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sollte darüber nicht die Erde erbeben und jeder trauern, der auf ihr wohnt? - daß sie sich insgesamt erhebt wie der Strom und aufwogt und zurücksinkt wie der Strom Ägyptens?-a- -a) Amos 9, 5.
Schlachter 1952:Sollte darob nicht das Land in Aufregung geraten und jeder trauern, der darin wohnt? Sollten sich nicht alle erheben wie der Nil und aufwogen und sich senken wie der Strom Ägyptens?
Schlachter 2000 (05.2003):Sollte das Land deswegen nicht erbeben und jeder trauern, der darin wohnt? Da wird das ganze emporsteigen wie der Nil, es wird aufwogen und sich wieder senken wie der Strom Ägyptens.
Zürcher 1931:Soll darob nicht die Erde erbeben und all ihre Bewohner trauern? Soll sie nicht allenthalben sich heben wie der Nil, sich senken wie der Strom Ägyptens? -Amos 9, 5.
Luther 1912:Sollte nicht um solches willen das Land erbeben müssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz wie a) mit einem Wasser überlaufen werden und weggeführt und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens. - a) Amos 9, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Muß darüber nicht das Erdland erbeben, daß alljeder trauert, der in ihm siedelt, daß es steigt überall wie der Nilfluß, wie der Fluß Ägyptens aufgewühlt wird und sinkt?!
Tur-Sinai 1954:Soll nicht darob die Erde beben / verkümmern alles, was drauf wohnt? / Da steigt es auf ganz wie beim Nil / ist ausgespült und abgelagert / wie bei dem Strom Mizraims.
Luther 1545 (Original):Solt nicht vmb solchs willen das Land erbeben müssen, vnd alle Einwoner trawren? Ja es sol gantz, wie mit einem Wasser, vberlauffen werden, vnd weggefüret vnd vberschwemmet werden, wie mit dem flus in Egypten. -[Flus] Das ist der Nilus, der alle jar das Land Egypten vberschwemmet im Sommer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sollte nicht um solches willen das Land erbeben müssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz, wie mit einem Wasser, überlaufen werden und weggeführet und überschwemmet werden, wie mit dem Fluß in Ägypten.
NeÜ 2024:Erbebt darüber nicht die Erde, / erschrecken nicht all ihre Bewohner? / Hebt sie sich nicht wie der Nil, / ist sie nicht aufgewühlt und senkt sich wieder / so wie der Strom von Ägypten?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sollte das Land deswegen nicht erbeben und jeder Bewohner darin nicht trauern? Es wird insgesamt emporsteigen wie der Nil, aufwogen und zurücksinken wie der Strom Ägyptens.
-Parallelstelle(n): Amos 9, 5
English Standard Version 2001:Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?
King James Version 1611:Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as [by] the flood of Egypt.
Westminster Leningrad Codex:הַעַל זֹאת לֹֽא תִרְגַּז הָאָרֶץ וְאָבַל כָּל יוֹשֵׁב בָּהּ וְעָלְתָה כָאֹר כֻּלָּהּ וְנִגְרְשָׁה ונשקה וְנִשְׁקְעָה כִּיאוֹר מִצְרָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 8: aufwogen und sich wieder senken wie der Strom Ägyptens. Wie der Nil, der für die Bauern alljährlich Wasser und gutes Erdreich bereit hielt, wenn er über seine Ufer floss, so würde das Gericht das Land überschwemmen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 8, 8
Sermon-Online