Luther 1984: | Haggai sprach: Wenn aber jemand -a-durch Berührung eines Toten unrein wäre und eins davon anrührte, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein. -a) 3. Mose 5, 2; 4. Mose 19, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun fragte Haggai weiter: «Wenn aber ein durch eine Leiche Verunreinigter irgendeins von derartigen Dingen berührt, wird es dadurch unrein?» Da gaben die Priester zur Antwort: «Ja, es wird unrein!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darauf sagte Haggai: Wenn jemand, der sich an einer Leiche verunreinigt hat, dies alles berührt, wird es (dadurch) unrein? Und die Priester antworteten und sprachen: Es wird unrein-a-. -a) 4. Mose 19, 22; Prediger 10, 1. |
Schlachter 1952: | Da sprach Haggai: Wenn aber jemand, der sich an einer Leiche verunreinigt hat, eines von diesen Dingen anrührt, wird es dadurch unrein? Die Priester antworteten: Es wird unrein! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Haggai: Wenn aber jemand, der sich an einer Leiche verunreinigt hat, eines von diesen Dingen anrührt, wird es dadurch unrein? Und die Priester antworteten und sprachen: Es wird unrein! |
Zürcher 1931: | Da sprach Haggai: Wenn aber einer, der sich an einer Leiche verunreinigt hat, irgendeines von diesen Dingen berührt, wird es dadurch unrein? Die Priester antworteten: Ja, es wird unrein. -4. Mose 19, 11. |
Luther 1912: | Haggai sprach: Wo aber jemand von einem a) Toten unrein wäre und deren eines anrührte, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein. - a) 3. Mose 5, 2; 4. Mose 19, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Chaggaj sprach: Doch rührt ein durch einen Leichnam Bemakelter an das alles, wird es maklig? Die Priester antworteten, sie sprachen: Es wird maklig. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Haggai: «Wenn ein durch eine Leiche Unreiner an all dies rührt, wird es unrein?» Da antworteten die Priester und sagten: «Es wird unrein.» |
Luther 1545 (Original): | Haggai sprach, Wo aber ein vnreiner von einem berürten Ass, dieser eines aurüret, würde es auch vnrein? Die Priester antworten, vnd sprachen, Es würde vnrein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Haggai sprach: Wo aber ein Unreiner von einem berührten Aas dieser eines anrührete, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein. |
NeÜ 2024: | Dann fragte er sie: Wenn aber jemand durch die Berührung eines Leichnams unrein wurde und dann an eines dieser Dinge kommt: Wird das Berührte dann unrein? Die Priester antworteten: Ja. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Haggai sagte: Wenn ein wegen einer Leiche Unreiner dieses alles berührt, - wird es unrein werden? Und die Priester antworteten und sagten: Es wird unrein werden. -Parallelstelle(n): 3. Mose 5, 2; 4. Mose 19, 11.13 |
English Standard Version 2001: | Then Haggai said, If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these, does it become unclean? The priests answered and said, It does become unclean. |
King James Version 1611: | Then said Haggai, If [one that is] unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר חַגַּי אִם יִגַּע טְמֵא נֶפֶשׁ בְּכָל אֵלֶּה הֲיִטְמָא וַיַּעֲנוּ הַכֹּהֲנִים וַיֹּאמְרוּ יִטְמָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 10: Haggais vierte Botschaft folgte 2 Monate nach der dritten am 24. Tag des Monats Kislev, was dem 18. Dez. 520 v.Chr. entspricht. Nur einen Monat zuvor begann Sacharja seinen prophetischen Dienst (Sacharja 1, 1). Die Botschaft besagte, dass so wie ihr Ungehorsam Gottes Segen zurückhielt, ihr Gehorsam seine Segnungen über sie bringen würde. |