Luther 1984: | Und Jesus stand auf und folgte ihm mit seinen Jüngern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da stand Jesus auf und folgte ihm samt seinen Jüngern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
Schlachter 1952: | Und Jesus stand auf und folgte ihm samt seinen Jüngern. |
Schlachter 1998: | Und Jesus stand auf und folgte ihm mit seinen Jüngern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jesus stand auf und folgte ihm mit seinen Jüngern. |
Zürcher 1931: | Und Jesus stand auf und folgte ihm samt seinen Jüngern. |
Luther 1912: | Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. |
Luther 1545 (Original): | Jhesus stund auff, vnd folget jm nach, vnd seine Jünger. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jesus stund auf und folgete ihm nach und seine Jünger. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus stand auf und folgte ihm; auch seine Jünger kamen mit. |
Albrecht 1912/1988: | Jesus erhob sich und folgte ihm mit seinen Jüngern. |
Meister: | Und Jesus stand auf, Er folgte ihm und Seine Jünger. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da stand Jesus auf und folgte ihm samt seinen Jüngern. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und Jesus, aufgestanden, folgte ihm und seine Schüler. |
Interlinear 1979: | Und aufgestanden, Jesus folgte ihm und seine Jünger. |
NeÜ 2024: | Jesus stand auf und folgte ihm. Auch seine Jünger kamen mit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jesus stand auf und folgte ihm. Auch seine Jünger [folgten]. |
English Standard Version 2001: | And Jesus rose and followed him, with his disciples. |
King James Version 1611: | And Jesus arose, and followed him, and [so did] his disciples. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּקָם יֵשׁוּעַ וַיֵּלֶךְ אַחֲרָיו הוּא וְתַלְמִידָיו |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Dass Jesus aufstand, impliziert, dass er gelegen hatte. D.h. er befand sich nach Matthäus 9.10 noch am Tisch liegen. |