Luther 1984: | Aber sie gingen hinaus und verbreiteten die Kunde von ihm in diesem ganzen Lande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sobald sie aber hinausgegangen waren, verbreiteten sie die Kunde von ihm in jener ganzen Gegend. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie aber gingen aus und machten ihn bekannt in jener ganzen Gegend-1a-. -1) w: in jenem ganzen Land. a) Markus 1, 45. |
Schlachter 1952: | Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt. |
Schlachter 1998: | Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt. |
Zürcher 1931: | Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt. |
Luther 1912: | Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. |
Luther 1545 (Original): | Aber sie giengen aus, vnd machten jn rüchtbar im selbigen gantzen Lande. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selbigen ganzen Lande. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch kaum waren sie aus dem Haus, da fingen sie an, in der ganzen Gegend von Jesus zu erzählen. |
Albrecht 1912/1988: | Sobald sie aber das Haus verlassen hatten, machten sie ihn* in jener ganzen Gegend bekannt. |
Meister: | Sie aber gingen weg und verbreiteten-a- es in jenem ganzen Land. -a) Markus 7, 36. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Sobald sie aber hinausgegangen waren, verbreiteten sie die Kunde von ihm in jener ganzen Gegend. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Sie aber gingen hinaus und machten ihn bekannt in jener ganzen Gegend-1a-. -1) w: in jenem ganzen Land. a) Markus 1, 45. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Sie aber, hinausgegangen, machten ihn in jenem ganzen Land bekannt. |
Interlinear 1979: | Sie aber, hinausgegangen, machten bekannt ihn in jener ganzen Gegend. |
NeÜ 2024: | Aber kaum waren sie aus dem Haus, machten sie Jesus in der ganzen Gegend bekannt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber sie gingen aus und verbreiteten es in jenem ganzen Land. -Parallelstelle(n): Markus 1, 45; Markus 7, 36 |
English Standard Version 2001: | But they went away and spread his fame through all that district. |
King James Version 1611: | But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהֵמָּה בְּצֵאתָם הִשְׁמִיעוּ אֶת־שָׁמְעוֹ בְּכָל־הָאָרֶץ הַהִיא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Partikel δὲ („aber“) ist hier adversativ, da Jesus ja dringend geboten hatte, dies nicht zu tun. |