Matthäus 13, 37

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 37

Matthäus 13, 36
Matthäus 13, 38

Luther 1984:Er antwortete und sprach zu ihnen: Der Menschensohn ist's, der den guten Samen sät.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er antwortete: «Der Mann, der den guten Samen sät, ist der Menschensohn;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen,
Schlachter 1952:Und er antwortete und sprach zu ihnen: Der den guten Samen sät, ist des Menschen Sohn.
Schlachter 1998:Und er antwortete und sprach zu ihnen: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er antwortete und sprach zu ihnen: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen.
Zürcher 1931:Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen.
Luther 1912:Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist’s, der da guten Samen sät.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da guten Samen sät.
Luther 1545 (Original):Er antwort, vnd sprach zu jnen, Des menschen Son ists, der da guten Samen seet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da guten Samen säet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus antwortete: »Der Mann, der den guten Samen sät, ist der Menschensohn.
Albrecht 1912/1988:Er antwortete: «Der Sämann, der den guten Samen ausstreut, ist der Menschensohn.
Meister:Er aber antwortete und sprach: «Der da den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er antwortete: «Der Mann, der den guten Samen sät, ist der Menschensohn;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber antwortete und sprach-1-: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen, -1) TR: sprach zu ihnen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen -ptp-sät, ist der Sohn des Menschen,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun geantwortet, sagte ihnen: Der den guten Samen Säende ist der Sohn des Menschen.
Interlinear 1979:Er aber, antwortend, sagte: Der Säende den guten Samen ist der Sohn des Menschen;
NeÜ 2024:Jesus antwortete: Der Mann, der den guten Samen aussät, ist der Menschensohn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er antwortete und sagte zu ihnen: Der den edlen Samen sät, ist der Sohn des Menschen.
English Standard Version 2001:He answered, The one who sows the good seed is the Son of Man.
King James Version 1611:He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן וַיּאֹמֶר אֲלֵיהֶם הַזּוֹרֵעַ אֶת־הַזֶּרַע הַטּוֹב הוּא בֶּן־הָאָדָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nach dem CNTTS Apparat lassen nur 4 Handschriften von den ca. 1600 αὐτοῖς („ihnen“) aus, darunter die problematischen alexandrinischen, die von Auslassungen und Schlampereien geprägt sind. Dies brachte Nestle-Aland dazu, dieses Wort auszulassen.
John MacArthur Studienbibel:13, 1: Dieser Abschnitt ist die dritte von 5 Reden im Matthäusevangelium (s. Einleitung: Historische und theologische Themen).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 13, 37
Sermon-Online