Luther 1984: | Jesus rief ein Kind zu sich und stellte es mitten unter sie
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da rief er ein Kind herbei, stellte es mitten unter sie
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als Jesus ein Kind herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte
|
Schlachter 1952: | Und Jesus rief ein Kind herbei, stellte es mitten unter sie
|
Schlachter 1998: | Und Jesus rief ein Kind-1- herbei, stellte es mitten unter sie -1) das grW. bez. ein kleines Kind.++
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jesus rief ein Kind herbei, stellte es in ihre Mitte
|
Zürcher 1931: | Und er rief ein Kind herbei, stellte es mitten unter sie
|
Luther 1912: | Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie
|
Luther 1545 (Original): | Jhesus rieff ein Kind zu sich, vnd stellet das mitten vnter sie,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Jesus rief ein Kind zu sich und stellete das mitten unter sie
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus rief ein Kind, stellte es in ihre Mitte
|
Albrecht 1912/1988: | Da rief er ein kleines Kind herbei, stellte es mitten unter sie
|
Meister: | Und Er rief ein Kindlein herzu, stellte es in ihre Mitte.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da rief er ein Kind herbei, stellte es mitten unter sie
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und als Jesus-1- ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte -1) mehrere lesen: Und als er.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und als Jesus ein Kind -pta-herbeigerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ein Kindlein hergerufen, stellte Jesus es in ihre Mitte,
|
Interlinear 1979: | Und zu sich gerufen habend ein Kind, stellte er es in ihre Mitte
|
NeÜ 2024: | Da rief Jesus ein Kind herbei, stellte es in ihre Mitte
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jesus rief ein Kindlein herbei, stellte es in ihre Mitte
|
English Standard Version 2001: | And calling to him a child, he put him in the midst of them
|
King James Version 1611: | And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
|
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν,
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּקְרָא יֵשׁוּעַ אֵלָיו יֶלֶד קָטָן וַיַּעֲמִידֵהוּ בְתוֹכָם
|
| |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit αὐτῶν („ihre“) werden die fragenden Schüler aufgegriffen.
|
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |