Luther 1984: | Es ist wie ein Senfkorn: wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samenkörnern auf Erden; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es gleicht einem Senfkorn, das, wenn man es in den Erdboden sät, kleiner ist als alle anderen Samenarten auf der Erde; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie ein Senfkorn, das, wenn es auf die Erde gesät wird, kleiner ist als alle (Arten von) Samen, die auf der Erde sind; |
Schlachter 1952: | Es ist einem Senfkorn gleich, welches, wenn es in die Erde gesät wird, das kleinste ist unter allen Samenkörnern auf Erden. |
Schlachter 1998: | Es ist einem Senfkorn gleich, das, wenn es in die Erde gesät wird, das kleinste ist unter allen Samen auf Erden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ist einem Senfkorn gleich, das, wenn es in die Erde gesät wird, das kleinste ist unter allen Samen auf Erden. |
Zürcher 1931: | (Es ist) gleich einem Senfkorn, das, wenn es in die Erde gesät wird, kleiner ist als alle (andern) Samenarten auf Erden; |
Luther 1912: | Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist’s das kleinste unter allen Samen auf Erden; |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden; |
Luther 1545 (Original): | Gleich wie ein Senffkorn, wenn das geseet wird auffs land, so ists das kleinest vnter allen samen auff Erden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesäet wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Es gleicht einem Senfkorn. Das ist das kleinste aller Samenkörner, die man in die Erde sät. |
Albrecht 1912/1988: | Es ist einem Senfkorn gleich. Sät man das aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samenkörnern auf Erden. |
Meister: | Es ist wie ein Senfkorn, welches, wenn es auf die Erde gesät ist, kleiner ist als alle Samen-Arten, die auf der Erde sind. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Es gleicht einem Senfkorn, das, wenn man es in den Erdboden sät, kleiner ist als alle anderen Samenarten auf der Erde; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Gleichwie ein Senfkorn, welches, wenn es auf die Erde gesät wird, kleiner ist als alle Samen, die auf der Erde sind; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wie ein Senfkorn, das, wenn es auf die Erde gesät wird, kleiner ist als alle (Arten von) Samen, die auf der Erde sind; |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wie ein Senfkorn, das, sobald es auf die Erde gesät wird, kleiner als all die Samen auf der Erde ist. |
Interlinear 1979: | Wie mit einem Korn Senfs, das, wenn es gesät wird auf die Erde, kleiner seiend als alle Samenkörner auf der Erde, |
NeÜ 2024: | Es ist wie bei einem Senfkorn. (Gemeint ist wahrscheinlich der Schwarze Senf ("Brassica nigra"), dessen ein Millimeter großes Samenkorn in Israel für seine Kleinheit sprichwörtlich war. Siehe auch Matthäus 13, 32.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | [Es ist] wie mit einem Senfkorn, das, wenn es auf die Erde gesät wird, kleiner ist als alle Samen, die im Land sind. -Parallelstelle(n): Sacharja 4, 10; Senf. Matthäus 17, 20 |
English Standard Version 2001: | It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth, |
King James Version 1611: | [It is] like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὡς κόκκον σινάπεως, ὅς, ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερος πάντων τῶν σπερμάτων ἐστὶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כְּגַרְגַּר שֶׁל־חַרְדָּל אֲשֶׁר יִזָּרַע בָּאֲדָמָה וְהוּא קָטֹן מִכָּל־הַזֵּרֹעִים אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Herr Jesus stellt die geringe Größe des Senfsamens der enormen Größe des ausgewachsenen Baumes gegenüber. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 30: Das Gleichnis vom Senfkorn stellt das Reich Gottes dar, wie es mit geringem Einfluss beginnt und dann weltumspannende Ausmaße annimmt. |