Markus 4, 30

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 30

Markus 4, 29
Markus 4, 31

Luther 1984:UND er sprach: Womit wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welches Gleichnis wollen wir es abbilden?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter sagte er: «Wie sollen wir ein Bild vom Reiche Gottes entwerfen oder in welchem Gleichnis es darstellen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND er sprach: Wie sollen wir das Reich Gottes vergleichen? Oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
Schlachter 1952:Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder unter was für einem Gleichnis wollen wir es darstellen?
Schlachter 1998:Und er sprach: Womit sollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder durch was für ein Gleichnis sollen wir es darstellen?
Schlachter 2000 (05.2003):Das Gleichnis vom Senfkorn Und er sprach: Womit sollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder durch was für ein Gleichnis sollen wir es darlegen?
Zürcher 1931:UND er sprach: Wie sollen wir das Reich Gottes abbilden oder unter welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
Luther 1912:Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden? - (Mark. 4, 30-34: vgl. Matthäus 13, 31.32.34; Lukas 13, 18.19.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden?
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach, Wem wöllen wir das reich Gottes vergleichen? vnd durch welch Gleichnis wöllen wir es furbilden?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Womit sollen wir das Reich Gottes noch vergleichen?«, fragte Jesus. »Mit welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
Albrecht 1912/1988:Weiter sprach er: «Wie sollen wir Gottes Königreich abbilden, oder in welche Gleichnisrede sollen wir es fassen?
Meister:UND Er sprach: «Wie sollen wir das Königreich-a- Gottes vergleichen, oder mit welchem Gleichnis sollen wir es vorstellen? -a) Matthäus 13, 31; Lukas 13, 18; Apostelgeschichte 2, 41; 4, 4; 5, 14; 19, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Weiter sagte er: «Wie sollen wir ein Bild vom Reiche Gottes entwerfen oder in welchem Gleichnis es darstellen?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er sprach: Wie sollen-1- wir das Reich Gottes vergleichen? oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen? -1) TR: Womit sollen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND er sprach: Wie sollen wir das Reich Gottes vergleichen? Oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und er war sagend: Womit sollen wir das Reich Gottes vergleichen? Oder mit welcherlei Gleichnis sollen wir es darlegen?
Interlinear 1979:Und er sagte: Wie sollen wir vergleichen das Reich Gottes, oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
NeÜ 2024:Womit sollen wir die Herrschaft Gottes noch vergleichen?, fragte Jesus. Mit welchem Gleichnis sollen wir sie darstellen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Womit sollen wir das Königreich Gottes vergleichen? Oder in welchem Gleichnis sollen wir es gleichnishaft darstellen?
-Parallelstelle(n): Mark 4, 30-32: Matthäus 13, 31.32*; Lukas 13, 18.19; - Jesaja 40, 18
English Standard Version 2001:And he said, With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
King James Version 1611:And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἔλεγεν, Τίνι ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; Ἢ ἐν ποίᾳ παραβολῇ παραβάλωμεν αὐτήν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמַר אֶל־מַה נְדַמֶּה אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וּבְאֵי־זֶה מָשָׁל נַמְשִׁילֶנָּה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus stellt sich die Frage, welcher Vergleich für das Reich Gottes angemessen ist, bevor er mit den Gleichnissen einsetzt. Τίνι („womit“) ist eine Neutrum-Form und weniger auf eine bestimmte Person abgestellt („mit wem“)
John MacArthur Studienbibel:4, 30: Das Gleichnis vom Senfkorn stellt das Reich Gottes dar, wie es mit geringem Einfluss beginnt und dann weltumspannende Ausmaße annimmt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 4, 30
Sermon-Online