Luther 1984: | Und sogleich taten sich seine Ohren auf, und die Fessel seiner Zunge löste sich, und er redete richtig. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da taten sich seine Ohren auf, die Gebundenheit seiner Zunge löste sich, und er redete richtig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sogleich wurden seine Ohren aufgetan, und die Fessel seiner Zunge wurde gelöst, und er redete richtig. |
Schlachter 1952: | Und alsbald wurden seine Ohren aufgetan und das Band seiner Zunge gelöst, und er redete richtig. |
Schlachter 1998: | Und sogleich wurden seine Ohren aufgetan und das Band seiner Zunge gelöst, und er redete richtig. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sogleich wurden seine Ohren aufgetan und das Band seiner Zunge gelöst, und er redete richtig. |
Zürcher 1931: | Da taten sich seine Ohren auf, und die Bindung seiner Zunge löste sich, und er redete richtig. |
Luther 1912: | Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge ward los, und er redete recht. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge ward los, und er redete recht. |
Luther 1545 (Original): | Vnd als bald thaten sich seine Ohren auff, vnd das band seiner Zungen ward los, vnd redet recht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge ward los und redete recht. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Im selben Augenblick öffneten sich seine Ohren, seine Zunge war gelöst, und er konnte normal reden. |
Albrecht 1912/1988: | Da taten sich seine Ohren auf, das Band seiner Zunge löste sich, und er konnte deutlich reden. |
Meister: | Und es öffneten sich seine Gehörgänge, und sogleich wurde das Band seiner Zunge gelöst, und er redete richtig. -Jesaja 35, 5.6; Matthäus 11, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da taten sich seine Ohren auf, die Gebundenheit seiner Zunge löste sich, und er redete richtig. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und alsbald-1- wurden seine Ohren aufgetan, und das Band seiner Zunge wurde gelöst, und er redete recht. -1) ein. lassen fehlen: alsbald.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und sogleich wurden seine Ohren geöffnet, und die Fessel seiner Zunge wurde gelöst, und er -ipf-redete richtig. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sogleich wurde ihm das Gehör geöffnet, und es wurde die Fessel seiner Zunge gelöst, und er (begann) richtig zu sprechen. |
Interlinear 1979: | Und sofort öffneten sich seine Ohren und löste sich die Fessel seiner Zunge, und er redete richtig. |
NeÜ 2024: | Im selben Augenblick konnte der Mann hören und normal sprechen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und seine Gehörorgane wurden sogleich aufgetan, und die Fessel seiner Zunge wurde gelöst, und er redete richtig. -Parallelstelle(n): Matthäus 11, 5*; Jesaja 32, 3.4 |
English Standard Version 2001: | And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. |
King James Version 1611: | And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί· καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּבְרֶגַע נִפְתְּחוּ אָזְנָיו וַיֻּתַּר אֵסוּר לְשׁוֹנוֹ וַיְדַבֵּר בְּשָׂפָה בְרוּרָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit dem Wort ἐλάλει („er (begann) zu sprechen“) kommt nicht der Inhalt dessen, was er spricht zum Ausdruck, sondern das Einsetzen des Sprechvermögens. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |