Markus 8, 37

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 37

Markus 8, 36
Markus 8, 38

Luther 1984:Denn was kann der Mensch geben, womit er seine Seele auslöse?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert-1- für sein Leben geben? -1) = Entgelt, o: Lösegeld.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn was könnte ein Mensch als Lösegeld für sein Leben-1- geben-a-? -1) o: «seine Seele». a) Psalm 49, 9.
Schlachter 1952:Oder was will ein Mensch zum Lösegeld seiner Seele-1- geben? -1) o: seines Lebens.++
Schlachter 1998:Oder was kann ein Mensch als Lösegeld für seine Seele geben?
Schlachter 2000 (05.2003):Oder was kann ein Mensch als Lösegeld für sein Leben geben?
Zürcher 1931:Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert (zur Wiedererlangung) seines Lebens geben? -Psalm 49, 8.9.
Luther 1912:Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
Luther 1545 (Original):Oder was kan der Mensch geben, da mit er seine Seele löse?
Luther 1545 (hochdeutsch):Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert für sein Leben geben?
Albrecht 1912/1988:Denn welchen Preis kann jemand zahlen, um sich damit sein Seelenheil zu erkaufen?
Meister:Denn was gibt der Mensch als Eintausch für sein Leben?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert-1- für sein Leben geben? -1) = Entgelt, o: Lösegeld.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele-1-? -1) o: sein Leben.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn was könnte ein Mensch als Lösegeld für sein Leben-1- -ka-geben-a-? -1) o: seine Seele. a) Psalm 49, 9.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Oder was wird ein Mensch als Lösegeld seiner Seele geben?
Interlinear 1979:Was denn sollte geben ein Mensch als Tauschmittel für sein Leben?
NeÜ 2024:Was könnte er denn als Gegenwert für sein Leben geben?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Oder was wird ein Mensch geben als Eintausch für seine Seele(a)?
-Fussnote(n): (a) o.: als ‹Gegenwert in› Tausch für seine Seele (d. h.: für sein Leben).
-Parallelstelle(n): Psalm 49, 8.9
English Standard Version 2001:For what can a man give in return for his life?
King James Version 1611:Or what shall a man give in exchange for his soul?
Robinson-Pierpont 2022:Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
Franz Delitzsch 11th Edition:אוֹ מַה־יִּתֵּן אִישׁ פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἢ („oder“) setzt die Fragenserie fort.
John MacArthur Studienbibel:8, 36: Leben. Der Kern der Persönlichkeit, der immer existieren wird, entweder im Himmel oder in der Hölle. Alles zu haben, was die Welt bietet, aber Christus nicht zu besitzen, bedeutet für ewig verloren zu sein; aller weltlicher Besitz kann den ewigen Verlust des Lebens nicht ausgleichen. S. Anm. zu Matthäus 16, 26.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 8, 37
Sermon-Online