Markus 11, 20

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 20

Markus 11, 19
Markus 11, 21

Luther 1984:Und als sie am Morgen an dem Feigenbaum vorbeigingen, sahen sie, daß er verdorrt war bis zur Wurzel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS sie nun am folgenden Morgen vorübergingen, sahen sie den Feigenbaum von den Wurzeln aus-1- verdorrt. -1) = bis zu den Wurzeln hin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND als sie frühmorgens vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt von den Wurzeln an-a-. -a) V. 14.
Schlachter 1952:UND da sie am Morgen vorbeikamen, sahen sie, daß der Feigenbaum von den Wurzeln an verdorrt war.
Schlachter 1998:Und als sie am Morgen vorbeikamen, sahen sie, daß der Feigenbaum von den Wurzeln an verdorrt war.
Schlachter 2000 (05.2003):Und als sie am Morgen vorbeikamen, sahen sie, dass der Feigenbaum von den Wurzeln an verdorrt war.
Zürcher 1931:UND als sie am Morgen vorübergingen, sahen sie den Feigenbaum bis zu den Wurzeln verdorrt.
Luther 1912:Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. - Mark. 11, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. -V. 14.
Luther 1545 (Original):Vnd am morgen giengen sie fur vber, vnd sahen den Feigenbawm, das er verdorret war, bis auff die wurtzel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorret war bis auf die Wurzel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Früh am nächsten Morgen kamen sie wieder an dem Feigenbaum vorbei und sahen, dass er bis zu den Wurzeln verdorrt war.
Albrecht 1912/1988:Als sie-1- früh am andern Morgen-2- an dem Feigenbaume vorüberkamen, sahen sie, wie er bis zur Wurzel verdorrt war. -1) Jesus und seine Jünger. 2) am Dienstag.
Meister:UND während sie am frühen Morgen vorübergingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt-a- von den Wurzeln an. -a) Matthäus 21, 19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS sie nun am folgenden Morgen vorübergingen, sahen sie den Feigenbaum von den Wurzeln aus-1- verdorrt. -1) = bis zu den Wurzeln hin.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als sie frühmorgens vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt von den Wurzeln an.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND als sie frühmorgens vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt von den Wurzeln an-a-. -a) V. 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und früh vorbeikommend, sahen sie den Feigenbaum von der Wurzel an vertrocknet.
Interlinear 1979:Und vorbeigehend frühmorgens, sahen sie den Feigenbaum vertrocknet von Wurzeln an.
NeÜ 2024:Als sie am nächsten Morgen wieder an dem Feigenbaum vorbeikamen, sahen sie, dass er bis zu den Wurzeln verdorrt war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und frühmorgens, als sie vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum, verdorrt von den Wurzeln an.
-Parallelstelle(n): Mark 11, 20-26: Matthäus 21, 20-22*
English Standard Version 2001:As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
King James Version 1611:And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ πρωῒ παραπορευόμενοι, εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי הֵם עֹבְרִים בַּבֹּקֶר וַיִּרְאוּ אֶת־הַתְּאֵנָה כִּי יָבְשָׁה מִשָּׁרָשֶׁיהָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 20: am Morgen. S. Anm. zu V. 12. von den Wurzeln an verdorrt. Die Fäule des Baumes, die Frucht verhindert hatte (V. 14), hatte sich im Inneren nach oben hin ausgebreitet und ihn absterben lassen. Matthäus beschreibt diese Begebenheit als einen viel schnelleren Prozess, doch seine Darstellung erlaubt den gleichen zeitlichen Rahmen wie die von Markus (s. Anm. zu Matthäus 21, 19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 11, 20
Sermon-Online