Luther 1984: | Und Jesus fragte ihn: Wie heißt du? Er antwortete: Legion. Denn es waren viele böse Geister in ihn gefahren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus fragte ihn nun: «Wie heißt du?» Er antwortete: «Legion»-1-; denn viele böse Geister waren in ihn gefahren. -1) d.h. Heerschar. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jesus fragte ihn aber und sprach: Was ist dein Name? Er aber sprach: Legion. Denn viele Dämonen waren in ihn gefahren-a-. -a) V. 2. |
Schlachter 1952: | Jesus aber fragte ihn: Wie heißest du? Er sprach: Legion! Denn viele Dämonen waren in ihn gefahren. |
Schlachter 1998: | Jesus aber fragte ihn und sprach: Wie heißt du? Er sprach: Legion! Denn viele Dämonen waren in ihn gefahren. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus aber fragte ihn und sprach: Wie heißt du? Er sprach: Legion! Denn viele Dämonen waren in ihn gefahren. |
Zürcher 1931: | Und Jesus fragte ihn: Was ist dein Name? Er antwortete: Legion. Denn viele Dämonen waren in ihn gefahren. |
Luther 1912: | Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jhesus fraget jn, vnd sprach, Wie heissestu? Er sprach, Legion, Denn es waren viel Teufel in jn gefaren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion. Denn es waren viel Teufel in ihn gefahren. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Nun fragte ihn Jesus: »Wie heißt du?« »Legion [Kommentar: Legion: eigentlich die größte römische Heereseinheit (etwa 6000 Mann); hier im übertragenen Sinn die große Zahl der Dämonen.] «, antwortete er; denn es waren viele Dämonen in ihn gefahren. |
Albrecht 1912/1988: | Jesus fragte ihn nun: «Wie heißest du?» Er antwortete: «Legion». Denn viele böse Geister waren in ihn gefahren. |
Meister: | Jesus aber fragte ihn: «Was ist dein Name?» Er aber sprach: «Legion»; denn es waren viele Dämonen in ihn gefahren! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus fragte ihn nun: «Wie heißt du?» Er antwortete: «Legion»-1-; denn viele böse Geister waren in ihn gefahren. -1) d.h. Heerschar. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus fragte ihn aber und sprach: Was ist dein Name? Er aber sprach: Legion; denn viele Dämonen waren in ihn gefahren. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Jesus fragte ihn aber und sprach: Was ist dein Name? Er aber sprach: Legion. Denn viele Dämonen waren in ihn -a-gefahren-a-. -a) V. 2. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es befragte ihn nun Jesus, sagend: Was ist dein Name? Er nun sagte: Legion, weil viele Dämonen in ihn einfuhren. |
Interlinear 1979: | Fragte aber ihn Jesus: Welcher dir Name ist? Er aber sagte: Legion, weil hineingefahren waren viele Dämonen in ihn. |
NeÜ 2024: | Nun fragte ihn Jesus: Wie heißt du? - Ich heiße Legion, antwortete der; denn es waren viele Dämonen in ihn gefahren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jesus fragte ihn und sagte: Wie ist dein Name? Er sagte: Legion - weil viele Dämonen in ihn hineingefahren waren. |
English Standard Version 2001: | Jesus then asked him, What is your name? And he said, Legion, for many demons had entered him. |
King James Version 1611: | And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, λέγων, Τί σοι ἐστὶν ὄνομα; Ὁ δὲ εἶπεν, Λεγεών· ὅτι δαιμόνια πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּשְׁאַל אֹתוֹ יֵשׁוּעַ לֵאמֹר מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר לִגְיוֹן שְׁמִי כִּי־שֵׁדִים רַבִּים נִכְנְסוּ בוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 26: S. Anm. zu Matthäus 8, 28-34. |