Lukas 12, 7

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 7

Lukas 12, 6
Lukas 12, 8

Luther 1984:Aber -a-auch die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge. -a) Lukas 21, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun sind aber (bei euch) sogar die Haare auf eurem Haupt alle gezählt. Fürchtet euch nicht: ihr seid mehr wert als viele Sperlinge!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber selbst die Haare eures Hauptes sind alle gezählt-a-. So fürchtet euch nun nicht; ihr seid mehr als viele Sperlinge-b-. -a) Lukas 21, 18. b) V. 24.
Schlachter 1952:Aber auch die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Schlachter 1998:Aber auch die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber auch die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Zürcher 1931:Aber auch die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge. -Lukas 21, 18.
Luther 1912:Aber auch a) die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge. - a) Lukas 21, 18.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber auch -a-die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge. -a) Lukas 21, 18.
Luther 1545 (Original):Auch sind die Hare auff ewrem Heubt alle gezelet. Darumb fürchtet euch nicht, Denn jr seid besser, denn viel Sperlinge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch sind die Haare auf eurem Haupte alle gezählet. Darum fürchtet euch nicht; denn ihr seid besser denn viel Sperlinge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und bei euch sind sogar die Haare auf dem Kopf alle gezählt. Seid darum ohne Furcht! Ihr seid mehr wert als eine noch so große Menge Spatzen.
Albrecht 1912/1988:Nun sind aber sogar die Haare auf euerm Haupte allesamt gezählt. Habt keine Furcht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
Meister:Ja, sogar die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Fürchtet euch nicht! Ihr seid ausgezeichnet vor vielen Sperlingen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nun sind aber (bei euch) sogar die Haare auf eurem Haupt alle gezählt. Fürchtet euch nicht: ihr seid mehr wert als viele Sperlinge!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber selbst die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. So fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber selbst die Haare eures Hauptes sind alle -idpp-gezählt-a-. -imp-Fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr als viele Sperlinge-b-. -a) Lukas 21, 18. b) V. 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Aber auch die Haare eures Kopfes sind alle gezählt. Fürchtet euch also nicht! Viele Sperlinge übertrefft ihr.
Interlinear 1979:Aber auch die Haare eures Kopfes alle sind gezählt. Nicht fürchtet euch! Als viele Sperlinge mehr wert seid ihr.
NeÜ 2024:Und selbst die Haare auf eurem Kopf sind alle gezählt. Habt also keine Angst! Ihr seid doch mehr wert als ganze Schwärme von Spatzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jedoch auch die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Fürchtet euch also nicht. Ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge.
-Parallelstelle(n): Lukas 21, 18; 1. Könige 1, 52; vorzüglicher Lukas 12, 24
English Standard Version 2001:Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows.
King James Version 1611:But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. Μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַתֶּם גַּם־שַׂעֲרוֹת רֹאשְׁכֶם נִמְנוֹת כֻּלָּן לָכֵן אַל־תִּירָאוּ יְקַרְתֶּם מִצִּפֳּרִים רַבּוֹת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit διαφέρετε („ihr unterscheidet euch, ihr übertrefft, ihr seid vortrefflicher“) kommt ein Vergleich mit den Sperlingen zum Ausdruck, der die Bedeutung der Schüler hervorhebt.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 12, 7
Sermon-Online