Lukas 12, 38

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 38

Lukas 12, 37
Lukas 12, 39

Luther 1984:Und wenn er kommt in der zweiten oder in der dritten Nachtwache und findet's so: selig sind sie.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und mag er erst in der zweiten oder in der dritten Nachtwache kommen und sie so vorfinden: selig sind sie zu preisen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn er in der zweiten Wache-1- kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie so - glückselig sind jene-a-! -1) s. Anm. zu Markus 13, 35. a) Markus 13, 35.
Schlachter 1952:Und wenn er in der zweiten oder in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, selig sind diese Knechte!
Schlachter 1998:Und wenn er in der zweiten Nachtwache kommt oder in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, glückselig sind jene Knechte!
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn er in der zweiten Nachtwache kommt oder in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, glückselig sind jene Knechte!
Zürcher 1931:Und wenn er in der zweiten und wenn er in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, wohl ihnen!
Luther 1912:Und so er kommt in der andern Wache und in der dritten Wache und wird’s also finden: selig sind diese Knechte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und so er kommt in der andern Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte.
Luther 1545 (Original):Vnd so er kompt in der andern wache, vnd in der dritten wache, vnd wirds also finden, Selig sind diese Knechte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und so er kommt in der andern Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Vielleicht kommt er spät in der Nacht oder sogar erst gegen Morgen. Wenn er sie dann bereit findet wie glücklich sind sie da zu preisen!«
Albrecht 1912/1988:Mag er in der zweiten-1-, mag er erst in der dritten Nachtwache-2- kommen: wohl ihnen, wenn er sie so* findet! -1) 9-12 Uhr nachts. 2) 12-3 Uhr morgens.
Meister:Und wenn Er in der zweiten, und wenn Er in der dritten Nachtwache kommt und es so findet, glückselig sind jene!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und mag er erst in der zweiten oder in der dritten Nachtwache kommen und sie so vorfinden: selig sind sie zu preisen!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt-1- und findet sie also - glückselig sind jene [Knechte]! -1) mehrere lesen: wenn er in der zweiten und wenn er in der dritten Wache kommt.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wenn er in der zweiten Wache-1- und wenn er in der dritten Wache kommt und findet sie so - glückselig sind jene-a-! -1) s. Anm. zu Markus 13, 35. a) Markus 13, 35.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und wenn er in der zweiten (Nacht)wache käme als auch (wenn) er in der dritten (Nacht)wache käme, und sie so findet, glückselig sind jene Diener!
Interlinear 1979:Und wenn in der zweiten und wenn in der dritten Nachtwache er kommt und findet so, selig sind sie.
NeÜ 2024:Vielleicht kommt er spät in der Nacht oder sogar erst am frühen Morgen. Sie dürfen sich jedenfalls freuen, wenn er sie bereit findet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und [sie] so findet, Selige sind jene Knechte(a)!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: leibeigenen Knechte; entsprechend a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Markus 13, 35
English Standard Version 2001:If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!
King James Version 1611:And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ, καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאִם־יָבוֹא בָּאַשְׁמֻרָה הַשֵּׁנִית אוֹ בָּאַשְׁמֻרָה הַשְּׁלִישִׁית וְיִמְצָא כֵן אַשְׁרֵי הָעֲבָדִים הָהֵם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Zeiteinteilung bezieht sich zum einen vielleicht auf die römische Praxis, die Nacht in vier Perioden von je drei Stunden zu unterteilen. Die vier Wachen waren 6-9, 9-12, 12-3, und 3-6 Uhr nachts. Jesus schloss nicht aus, dass er bei der zweiten oder dritten Wache zurückkehren würde. Dies bezieht sich ggf. auch vielleicht auf die jüdische Praxis, die Nacht in drei Perioden von je vier Stunden zu unterteilen. Die drei Wachen waren 6-10, 10-2 und 2-6. Die erste Stunde wird nicht als Möglichkeit erwähnt, da das Hochzeitsmahl in die erste Wache hineinreichen würde. Wäre es die dritte nach römischer Zählung, dann die vorletzte, nach jüdischer die letzte, also von 2 -6 Uhr morgens. In den anderen Evangelien heißt es, dass Jesus in der 4. Nachtwache an den See kommt. Wenn Lukas diese Zählung hat, ist es die römische, d.h. zwischen 12 und 3 Uhr. Diese Wachen werden erwähnt, um den Eifer der Diener zu zeigen, die auf ihren Posten blieben, bis die Nacht vorbei war, obwohl man nachts schläft, nicht aber dann, wenn der Herr zu erwarten ist. Die zweite und dritte Wache waren die Zeiten, in denen es den meisten Menschen schwerfällt, wach zu bleiben. Mit καὶ und καὶ („sowohl…als auch“) wird der Konditionalsatz koordiniert.
John MacArthur Studienbibel:12, 38: zweiten Nachtwache. Von 21.00 Uhr bis Mitternacht. dritten Nachtwache. Von Mitternacht bis 3.00 Uhr morgens.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 12, 38
Sermon-Online