Lukas 14, 13

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 13

Lukas 14, 12
Lukas 14, 14

Luther 1984:-a-Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade Arme, Verkrüppelte, Lahme und Blinde ein, -a) V. 13-14: 5. Mose 14, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nein, wenn du ein Gastmahl veranstalten willst, so lade Arme und Krüppel, Lahme und Blinde dazu ein,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade Arme-a-, Krüppel, Lahme, Blinde-b-, -a) 5. Mose 14, 29. b) V. 21.
Schlachter 1952:sondern wenn du ein Gastmahl machst, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde ein,
Schlachter 1998:sondern wenn du ein Gastmahl machst, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde ein,
Schlachter 2000 (05.2003):sondern wenn du ein Gastmahl machst, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde ein,
Zürcher 1931:Sondern wenn du ein Gastmahl veranstaltest, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde ein, -Jesaja 58, 7.
Luther 1912:Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, - 5. Mose 14, 29.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, -5. Mose 14, 29.
Luther 1545 (Original):Sondern wenn du ein Malh machest, so lade die Armen, die Krüpel, die Lamen, die Blinden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Sondern wenn du ein Mahl machest, lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nein, lade Arme, Behinderte, Gelähmte und Blinde ein, wenn du ein Essen gibst.
Albrecht 1912/1988:Sondern wenn du jemand bewirten willst, so rufe Arme, Krüppel, Lahme und Blinde zu deiner Tafel-1-! -1) die Krüppel, Lahmen und Blinden bevölkerten von jeher die Straßen und Gassen des Morgenlandes.
Meister:Sondern wenn du ein Gastmahl machst, rufe die Armen-a-, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden. -a) Nehemia 8, 10.12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nein, wenn du ein Gastmahl veranstalten willst, so lade Arme und Krüppel, Lahme und Blinde dazu ein,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sondern wenn du ein Mahl machst, so -imp-lade Arme-a-, Krüppel, Lahme, Blinde ein-b-! -a) 5. Mose 14, 29. b) V. 21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):sondern wenn du ein Gastmahl machst, rufe Arme, Krüppel, Lahme, Blinde!
Interlinear 1979:Sondern wenn ein Mahl du veranstaltest, lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde!
NeÜ 2024:Nein, wenn du ein Essen gibst, dann lade Arme, Behinderte, Gelähmte und Blinde ein!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sondern wenn du ein Mahl mit Gästen veranstaltest, lade ein(a) Arme, Krüppel, Lahme, Blinde.
-Fussnote(n): (a) o.: rufe
-Parallelstelle(n): Lukas 14, 21; Nehemia 8, 10
English Standard Version 2001:But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
King James Version 1611:But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
Robinson-Pierpont 2022:Ἀλλ᾽ ὅταν ποιῇς δοχήν, κάλει πτωχούς, ἀναπήρους, χωλούς, τυφλούς·
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל כִּי־תַעֲשֶׂה מִשְׁתֶּה קְרָא הָעֲנִיִּים וְהַנִּדְכָּאִים וְהַפִּסְחִים וְהַעִוְרִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Liste ist nicht vollständig, sondern dient zur Veranschaulichung der Arten von Menschen, die eingeladen werden sollen. Es handelt sich um die Art von Menschen, die bedürftig waren und nicht in der Lage wären, ihm Geld oder eine Einladung im Gegenzug zu geben.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 14, 13
Sermon-Online