Lukas 17, 26

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 17, Vers: 26

Lukas 17, 25
Lukas 17, 27

Luther 1984:Und wie es geschah -a-zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns: -a) 1. Mose 6, 9 - 7, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und wie es in den Tagen Noahs zugegangen ist, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wie es in den Tagen Noahs geschah, so wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
Schlachter 1952:Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes:
Schlachter 1998:Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes:
Schlachter 2000 (05.2003):Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes:
Zürcher 1931:Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch in den Tagen des Sohnes des Menschen sein:
Luther 1912:Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird’s auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: - Matthäus 24, 37-39.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: -Matthäus 24, 37-39.
Luther 1545 (Original):Vnd wie es geschach zun zeiten Noe, So wirds auch geschehen in den tagen des menschen Sons.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns:
Neue Genfer Übersetzung 2011:In den Tagen, in denen der Menschensohn kommt, wird es sein wie in den Tagen Noahs.
Albrecht 1912/1988:Wie es in Noahs Tagen zuging, so wird's auch zugehn in des Menschensohnes Tagen:
Meister:Und gleichwie es geschah in den Tagen des Noah, so wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen! -1. Mose 7; Matthäus 24, 37.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und wie es in den Tagen Noahs zugegangen ist, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wie es in den Tagen Noahs geschah, so wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und gleichwie es geschah in den Tagen Noahs, so wird es in den Tagen des Sohnes des Menschen sein:
Interlinear 1979:Und wie es geschah in den Tagen, Noachs, so wird es sein auch in den Tagen des, Sohnes des Menschen:
NeÜ 2024:Und wenn die Zeit des Menschensohns kommt, wird es so sein wie zur Zeit Noahs:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und so, wie es in den Tagen Noahs geschah, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein:
-Parallelstelle(n): Matthäus 24, 37-39
English Standard Version 2001:Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
King James Version 1611:And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכַאֲשֶׁר הָיָה בִּימֵי נֹחַ כֵּן יִהְיֶה בִּימֵי בֶן־הָאָדָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus vergleicht die Tage Noahs nun mit den Zeiten vor seiner Wiederkunft.
John MacArthur Studienbibel:17, 26: S. Anm. zu Matthäus 24, 37.38.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 17, 26
Sermon-Online