Lukas 19, 16

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 19, Vers: 16

Lukas 19, 15
Lukas 19, 17

Luther 1984:Da trat der erste herzu und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund eingebracht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erschien der erste und sagte: ,Herr, dein Pfund hat zehn weitere Pfunde eingebracht.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der erste aber kam herbei und sagte: Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde hinzugewonnen.
Schlachter 1952:Da kam der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazugewonnen!
Schlachter 1998:Da kam der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazugewonnen!
Schlachter 2000 (05.2003):Da kam der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazugewonnen!
Zürcher 1931:Da kam der erste und sagte: Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde hinzuerworben.
Luther 1912:Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
Luther 1545 (Original):Da trat erzu der Erste vnd sprach, Herr, dein Pfund hat zehen Pfund erworben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da trat herzu der erste und sprach: Herr dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der erste erschien vor ihm und sagte: ›Herr, dein Pfund hat zehn weitere eingebracht.‹
Albrecht 1912/1988:Da erschien der erste und sprach: ,Herr, dein Pfund hat zehn Pfund eingebracht.'
Meister:Es trat aber der erste hinzu und sprach: ,Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazu erworben!'
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da erschien der erste und sagte: ,Herr, dein Pfund hat zehn weitere Pfunde eingebracht.'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der erste aber kam herbei und sagte: Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde hinzugewonnen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der erste aber kam herbei und sagte: Herr, dein Pfund hat zehn Pfunde -a-hinzugewonnen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Der erste kam nun herbei, sagend: Herr, dein Pfund gewann zehn Pfunde hinzu!
Interlinear 1979:Her kam aber der erste, sagend: Herr, deine Mine zehn Minen hat dazu erworben.
NeÜ 2024:Der Erste kam und berichtete: 'Herr, dein Pfund hat weitere zehn eingebracht.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der erste kam herbei und sagte: 'Herr, deine Mine gewann zehn Minen hinzu.'
-Parallelstelle(n): Matthäus 13, 23
English Standard Version 2001:The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten minas more.'
King James Version 1611:Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
Robinson-Pierpont 2022:Παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּבֹא הָרִאשׁוֹן וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מָנֶה שֶׁלְּךָ הֵבִיא עֲשֶׂרֶת מָנִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der erste Knecht hat sein Pfund verzehnfacht und in der Relation erhält er auch zehn Städte zur Regentschaft, d.h. die Belohnung ist gerecht.
John MacArthur Studienbibel:19, 15: S. Anm. zu Matthäus 25, 14-30. 19, 15 als er wiederkam. Ein Bild für Christi Wiederkunft auf die Erde. Erst dann wird sein Reich auf dieser Erde vollständig offenbar werden. S. Anm. zu 17, 20.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 19, 16
Sermon-Online