Apostelgeschichte 3, 5

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 3, Vers: 5

Apostelgeschichte 3, 4
Apostelgeschichte 3, 6

Luther 1984:Und er sah sie an und wartete darauf, daß er etwas von ihnen empfinge.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jener blickte sie nun aufmerksam an in der Erwartung, eine Gabe von ihnen zu erhalten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 1952:Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 1998:Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Zürcher 1931:Er aber heftete den Blick auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Luther 1912:Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Luther 1545 (Original):Vnd er sahe sie an, wartet, das er etwas von jnen empfienge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Mann sah erwartungsvoll zu ihnen auf; er hoffte, etwas von ihnen zu bekommen.
Albrecht 1912/1988:Da starrte er sie an in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
Meister:Er war aber aufmerksam auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu empfangen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jener blickte sie nun aufmerksam an in der Erwartung, eine Gabe von ihnen zu erhalten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber -ipf-gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu -ifa-empfangen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun gab Acht auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu bekommen.
Interlinear 1979:Er aber gab acht auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu erhalten.
NeÜ 2024:Der tat es in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
English Standard Version 2001:And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
King James Version 1611:And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς, προσδοκῶν τι παρ᾽ αὐτῶν λαβεῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּשֶׂם פָּנָיו אֲלֵיהֶם וַיְקַו לָקַחַת מֵאִתָּם מַתָּנָה


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 3, 5
Sermon-Online