Luther 1984: | Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn über vierzig Jahre war der Mann alt, an dem dieses Heilungswunder geschehen war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
Schlachter 1952: | denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
Schlachter 1998: | der Mensch, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war, war nämlich über vierzig Jahre alt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Mensch, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war, war nämlich über 40 Jahre alt. |
Zürcher 1931: | denn mehr als vierzig Jahre alt war der Mensch, an dem dieses Wunder der Heilung sich ereignet hatte. |
Luther 1912: | Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. |
Luther 1545 (Original): | Denn der Mensch war vber vierzig jar alt, an welchem dis Zeichen der gesundheit geschehen war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Immerhin war der Geheilte über vierzig Jahre alt, und dass jemand, der von Geburt an gelähmt gewesen war, nach so langer Zeit noch gesund wurde, war ein besonders eindrucksvoller Beweis für Gottes Macht. |
Albrecht 1912/1988: | zumal der Mensch, an dem dies Heilungswunder geschehen war, schon über vierzig Jahre zählte*. |
Meister: | Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre, an dem das Zeichen der Heilung geschehen war. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | denn über vierzig Jahre war der Mann alt, an dem dieses Heilungswunder geschehen war. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an dem dieses Zeichen der Heilung -pqpf-geschehen war. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | (An) Jahren war der Mensch nämlich mehr als vierzig, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
Interlinear 1979: | Jahre nämlich war mehr als vierzig der Mensch, an dem geschehen war dieses Zeichen der Heilung. |
NeÜ 2024: | Schließlich war der Mann, an dem dieses Heilungswunder geschehen war, über vierzig Jahre alt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 3, 2; Johannes 5, 5 |
English Standard Version 2001: | For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old. |
King James Version 1611: | For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσαράκοντα ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾽ ὃν ἐγεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה וָמַעְלָה הָיָה הָאִישׁ הַהוּא אֲשֶׁר נַעֲשָׂה־עִמּוֹ אוֹת הָרְפוּאָה הַזֹּאת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Wie in Lukas 2.8 scheint der Genitiv am Anfang den Zeitraum anzugeben, während er krank war, dies entspricht dem Lebensalter (Kap. 3.2), da er von Geburt an krank war. Vgl. Chrysostomos, in illud, 51.306.33: „ οὐ γὰρ δὴ τότε, οὐδὲ πρὸ δύο καὶ τριῶν καὶδέκα ἐτῶν, ἀλλὰ πολλῷ πλειόνων ἦν αὐτὴν ἑωρακώς“. „Denn nicht schon da, auch nicht vor zwei oder drei oder zehn Jahren, sondern vielmehr länger war sie augenkrank“. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |