Apostelgeschichte 24, 2

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 24, Vers: 2

Apostelgeschichte 24, 1
Apostelgeschichte 24, 3

Luther 1984:Als der aber herbeigerufen worden war, fing Tertullus an, ihn anzuklagen, und sprach: Daß wir in großem Frieden leben unter dir und daß diesem Volk viele Wohltaten widerfahren sind durch deine Fürsorge, edelster Felix,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nachdem man nun Paulus herbeigerufen-1- hatte, begann Tertullus mit der Anklagerede folgendermaßen: -1) o: vorgeführt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als er gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach:
Schlachter 1952:Als dieser aber gerufen worden war, erhob Tertullus die Anklage und sprach:
Schlachter 1998:Als dieser aber gerufen worden war, begann Tertullus mit der Anklagerede und sprach: 3. Daß wir viel Frieden durch dich genießen und daß diesem Volk durch deine Fürsorge bessere Zustände geschaffen worden sind,
Schlachter 2000 (05.2003):Als dieser aber gerufen worden war, begann Tertullus mit der Anklagerede und sprach:
Zürcher 1931:Als dieser gerufen worden war, fing Tertullus an, (ihn) anzuklagen, und sagte: Da wir viel Frieden durch dich geniessen und diesem Volk durch deine Fürsorge Verbesserungen 3. in jeder Hinsicht und allenthalben zuteil werden,
Luther 1912:Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach:
Luther 1545 (Original):Da er aber beruffen ward, fieng an Tertullus zu verklagen, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er aber herbeigerufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nachdem man Paulus 'aus dem Gefängnis' geholt hatte, begann Tertullus seine Anklagerede: »Hochverehrter Felix! Dir kommt das Verdienst zu, dass wir nun schon so lange in Ruhe und Frieden leben, und deiner umsichtigen Amtsführung verdanken wir zahlreiche Reformen zum Wohl unseres Volkes.
Albrecht 1912/1988:Als Paulus vorgeführt war, begann Tertullus seine Anklagerede.
Meister:Da er aber gerufen wurde, fing Tertullus an zu verklagen und sagte: -Matthäus 27, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nachdem man nun Paulus herbeigerufen-1- hatte, begann Tertullus mit der Anklagerede folgendermaßen: 3. «Hochedler Felix! daß wir durch dein Verdienst in tiefem Frieden leben und der hiesigen Bevölkerung durch deine Fürsorge treffliche Einrichtungen -1) o: vorgeführt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach: 3. Da wir großen Frieden durch dich genießen, und da durch deine Fürsorge für diese Nation löbliche Maßregeln-1- getroffen worden sind, -1) nach aL: Verbesserungen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach: Da wir großen Frieden durch dich genießen und da durch deine Fürsorge für diese Nation Verbesserungen getroffen worden sind,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Als er nun gerufen wurde, begann Tertullus anzuklagen, sagend: Da wir durch dich großen Frieden erfahren, und da durch deine Vorsorge für diese Nation Verbesserungen geschehen,
Interlinear 1979:Gerufen worden war aber er, begann anzuklagen Tertullus, sagend: Viel Frieden erlangend durch dich und Verbesserungen, geschehende für dieses Volk durch deine Fürsorge,
NeÜ 2024:Als der herbeigerufen war, begann Tertullus seine Anklagerede:Hochverehrter Felix! Dein Verdienst ist es, dass wir schon so lange in Frieden leben. Deiner Umsicht verdanken wir zahlreiche Reformen zum Wohl unseres Volkes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als er gerufen worden war, begann Tertyllus die Anklage und sagte: Da wir viel Frieden durch dich erlangen und Verbesserungen diesem Volk zuteilwerden durch deine Fürsorge,
English Standard Version 2001:And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying:Since through you we enjoy much peace, and since by your foresight, most excellent Felix, reforms are being made for this nation,
King James Version 1611:And when he was called forth, Tertullus began to accuse [him], saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
Robinson-Pierpont 2022:Κληθέντος δὲ αὐτοῦ, ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων, Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ, καὶ κατορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרְאוּ־לוֹ וַיָּחֶל טַרְטֻלּוֹס לְחַיֵּב אֹתוֹ וַיֹּאמַר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 24, 2
Sermon-Online