Luther 1984: | Sie hatten aber Streit mit ihm über einige Fragen ihres Glaubens und über einen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptete, er lebe.-a- -a) Apostelgeschichte 18, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sondern sie hatten gegen ihn nur einige Streitfragen bezüglich ihrer besonderen Gottesverehrung, sowie bezüglich eines gewissen Jesus, der bereits tot ist, von dem Paulus aber behauptete, daß er lebe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie hatten aber einige Streitfragen gegen ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes-a- und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von dem Paulus sagte, er lebe-b-. -a) Apostelgeschichte 18, 15. b) Apostelgeschichte 13, 30. |
Schlachter 1952: | dagegen hatten sie einige Streitfragen betreffend ihre Religion und einen verstorbenen Jesus, von welchem Paulus behauptete, er lebe. |
Schlachter 1998: | sondern sie hielten ihm einige Streitfragen vor, die ihre besondere Religion betrafen und einen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptete, er lebe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern sie hielten ihm einige Streitfragen vor, die ihre besondere Religion betrafen und einen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptete, er lebe. |
Zürcher 1931: | sondern sie hatten gewisse Streitpunkte gegen ihn vorzubringen betreffend die ihnen eigne Religion und einen gewissen verstorbenen Jesus, von dem Paulus sagte, er lebe. -Apostelgeschichte 18, 15; 23, 29; 26, 8.23. |
Luther 1912: | Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. - Apostelgeschichte 18, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. -Apostelgeschichte 18, 15. |
Luther 1545 (Original): | Sie hatten aber etliche Fragen wider jn, von jrem Aberglauben, vnd von einem verstorbenen Jhesu, von welchem Paulus sagete, er lebete. -[Von jrem Aberglauben] Wie spöttisch vnd verechtlich redet der stoltze Heide von Christo vnd vnserm glauben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebete. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Anklagepunkte hatten vielmehr mit Streitfragen ihrer Religion zu tun und betrafen einen gewissen Jesus, der längst tot ist und von dem Paulus behauptet, er lebe. |
Albrecht 1912/1988: | sondern sie stritten nur mit ihm über einige Fragen ihres besondern Glaubens und über einen gewissen Jesus, der gestorben ist, und von dem Paulus behauptete, er lebe. |
Meister: | Einige Streitfragen wegen der eigenen Gottesfurcht hatten sie gegen ihn und wegen eines Jesus, der gestorben ist, von dem Paulus sagt, er lebe! -Apostelgeschichte 18, 15; 23, 29. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | sondern sie hatten gegen ihn nur einige Streitfragen bezüglich ihrer besonderen Gottesverehrung, sowie bezüglich eines gewissen Jesus, der bereits tot ist, von dem Paulus aber behauptete, daß er lebe. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Sie hatten aber einige Streitfragen gegen ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes-a- und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von dem Paulus sagte, er lebe-b-. -a) Apostelgeschichte 18, 15. b) Apostelgeschichte 13, 30. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Sie waren aber etliche Streitfragen gegen ihn habend wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagt, er lebe. |
Interlinear 1979: | Streitfragen aber einige über die eigene Gottesfurcht hatten sie gegen ihn und über einen gewissen verstorbenen Jesus, von dem sagte Paulus, lebe. |
NeÜ 2024: | Alles drehte sich nur um Streitfragen ihrer Religion und betraf einen gewissen Jesus, der ja gestorben ist und von dem Paulus behauptet, dass er lebe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie hatten aber einige Fragen gegen ihn bezüglich der eigenen Religion(a) und bezüglich eines gewissen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptete, er lebe. -Fussnote(n): (a) eigtl.: bezüglich des Fürchtens göttlicher Geister (o.: der Geisterverehrung); das Wort bringt den Begriff Religion vom Standpunkt des heidnischen Römers aus gesehen zum Ausdruck; vgl. Apostelgeschichte 17, 22. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 18, 15; Apostelgeschichte 23, 29; lebe Apostelgeschichte 26, 22.23 |
English Standard Version 2001: | Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive. |
King James Version 1611: | But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
Robinson-Pierpont 2022: | ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτόν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῇν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְרַק הָיוּ לָהֶם דִּבְרֵי רִיבֹת עָלָיו בְּעִנְיַן עֲבוֹדַת אֱלֹהֵיהֶם וְעַל־מֵת אֶחָד יֵשׁוּעַ שְׁמוֹ אֲשֶׁר אָמַר עָלָיו פּוֹלוֹס כִּי הוּא חָי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 19: Religion. Derartige Anklagen gehörten nicht vor ein römisches Gericht (vgl. 18, 12-16). |