Luther 1984: | vor allem weil du alle Ordnungen und Streitfragen der Juden kennst. Darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | weil du ja ein ausgezeichneter Kenner aller Gebräuche und Streitfragen der Juden bist. Deshalb bitte ich dich, mir geduldiges-1- Gehör zu schenken. -1) o: geneigtes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | besonders weil du ein hervorragender Kenner bist von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind. Darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. |
Schlachter 1952: | da du ja alle Gebräuche und Streitfragen der Juden genau kennst; darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören. |
Schlachter 1998: | da du ja alle Gebräuche und Streitfragen der Juden genau kennst. Darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören. |
Schlachter 2000 (05.2003): | da du ja alle Gebräuche und Streitfragen der Juden genau kennst. Darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören. |
Zürcher 1931: | da du ein vorzüglicher Kenner aller Gebräuche und Streitfragen bei den Juden bist; deswegen bitte ich, mich geduldig anzuhören. |
Luther 1912: | allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. |
Luther 1545 (Original): | Allermeist, weil du weissest, alle Sitten vnd Fragen der Jüden, Darumb bitte ich dich, woltest mich gedültiglich hören. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich du wollest mich geduldiglich hören. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und das umso mehr, als du wie ich weiß- ein hervorragender Kenner aller jüdischen Sitten und Streitfragen bist. Daher bitte ich dich, mich jetzt wohlwollend anzuhören. |
Albrecht 1912/1988: | besonders deshalb, weil dir alle jüdischen Gebräuche und Streitfragen bekannt sind. Darum bitte ich dich: höre mich geduldig an! |
Meister: | Da du ein vorzüglicher Kenner von allen Sitten und auch der Streitfragen bist, was die Juden betrifft, deshalb bitte ich, mich geduldig anzuhören! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | weil du ja ein ausgezeichneter Kenner aller Gebräuche und Streitfragen der Juden bist. Deshalb bitte ich dich, mir geduldiges-1- Gehör zu schenken. -1) o: geneigtes. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | besonders weil du-1- von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. -1) o: weil du am meisten.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | besonders weil du ein hervorragender Kenner bist von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind. Darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | besonders da du Kenner aller Sitten bei (den) Juden und auch Streitfragen bist. Deshalb bitte ich, mich großmütig anzuhören! |
Interlinear 1979: | vor allem Kenner seiend dich aller bei Juden Sitten sowohl als auch Streitfragen, deswegen bitte ich, großmütig anzuhören mich. |
NeÜ 2024: | vor allem, weil du ein hervorragender Kenner aller jüdischen Sitten und Streitfragen bist. Bitte, hör mich geduldig an! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | besonders da du ein Kenner aller Gebräuche und auch [umstrittenen] Fragen bei den Juden bist. Darum bitte ich dich sehr, mich in Geduld anzuhören. |
English Standard Version 2001: | especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently. |
King James Version 1611: | Especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
Robinson-Pierpont 2022: | μάλιστα γνώστην ὄντα σὲ πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἠθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου, μακροθύμως ἀκοῦσαί μου. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אַתָּה יֹדֵעַ הֵיטֵב כָּל־הַמִּנְהָגִים וְהַשְּׁאֵלוֹת אֲשֶׁר בֵּין הַיְּהוּדִים וְעַל־כֵּן אֶשְׁאֲלָה מֵאִתְּךָ לִשְׁמֹעַ אֹתִי כְּאֹרֶךְ רוּחֶךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 3: alle Gebräuche und Streitfragen der Juden genau kennst. S. Anm. zu 25, 26. Paulus’ Hauptziel war nicht, sich zu verteidigen, sondern Agrippa und die anderen Zuhörer zur Bekehrung zu bewegen (V. 28.29). |