Luther 1984: | Mein Leben von Jugend auf, wie ich es von Anfang an unter meinem Volk und in Jerusalem zugebracht habe, ist allen Juden bekannt, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie sich meine Lebensführung von Jugend auf inmitten meines Volkes, und zwar in Jerusalem, von Anfang an gestaltet hat, das wissen alle Juden, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden-a-. -a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Schlachter 1952: | Was nun meinen Lebenswandel von Jugend auf betrifft, den ich von Anfang an unter meinem Volke, und zwar in Jerusalem führte, so kennen mich alle Juden; |
Schlachter 1998: | Mein Lebenswandel von Jugend auf, den ich von Anfang an unter meinem Volk in Jerusalem führte, ist allen Juden bekannt; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mein Lebenswandel von Jugend auf, den ich von Anfang an unter meinem Volk in Jerusalem führte, ist allen Juden bekannt; |
Zürcher 1931: | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, den ich von Anfang an unter meinem Volk und in Jerusalem geführt habe, kennen alle Juden, |
Luther 1912: | Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, |
Luther 1545 (Original): | Zwar mein Leben von Jugent auff, wie das von anfang vnter diesem volck zu Jerusalem zubracht ist, wissen alle Jüden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Was meinen früheren Lebensweg betrifft, so gibt es daran nichts, was nicht allen Juden bekannt wäre, habe ich doch von meiner Jugend an mitten unter meinem Volk in Jerusalem gelebt. |
Albrecht 1912/1988: | Wie ich von Anfang an seit meinen Jugendjahren unter meinem Volke in Jerusalem gelebt habe, das wissen alle Juden. |
Meister: | Meine Lebensweise freilich seit der Jugendzeit von Anfang an war unter meinem Volk, auch in Jerusalem, allen Juden bekannt, -Galater 1, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wie sich meine Lebensführung von Jugend auf inmitten meines Volkes, und zwar in Jerusalem, von Anfang an gestaltet hat, das wissen alle Juden, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden-a-. -a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen all die Juden, |
Interlinear 1979: | Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf von Anfang an gewesenen in meinem Volk und in Jerusalem kennen alle Juden, |
NeÜ 2024: | Mein Leben, wie ich es seit meiner Jugend unter meinem Volk und in Jerusalem geführt habe, ist allen Juden von Anfang an bekannt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Meine Lebensweise nun, von Jugend an, die von Anfang unter meinem Volk und in Jerusalem geschah, haben alle Juden gewusst, -Parallelstelle(n): Galater 1, 13 |
English Standard Version 2001: | My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews. |
King James Version 1611: | My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; |
Robinson-Pierpont 2022: | Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος, τὴν ἀπ᾽ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἐν Ἱεροσολύμοις, ἴσασιν πάντες οἱ Ἰουδαῖοι, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הִנֵּה דַּרְכִּי מִנְּעוּרַי אֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתִּי־בָהּ מֵאָז בְּתוֹךְ עַמִּי וּבִירוּשָׁלָיִם יֹדְעִים אוֹתָהּ כָּל־הַיְּהוּדִים |