Apostelgeschichte 22, 3

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 22, Vers: 3

Apostelgeschichte 22, 2
Apostelgeschichte 22, 4

Luther 1984:-a-Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Zilizien-1-, aufgewachsen aber in dieser Stadt und mit aller Sorgfalt unterwiesen im väterlichen Gesetz zu Füßen -b-Gamaliels, und war ein Eiferer für Gott, wie ihr es heute alle seid. -1) Landschaft in Kleinasien. Wichtiges Gebiet auf dem Weg nach Syrien. Offensichtlich berühmt wegen seiner Pferdezucht (1. Könige 10, 28). Die Hauptstadt war Tarsus. a) V. 3-21: Apostelgeschichte 9, 1-29; 26, 9-20. b) Apostelgeschichte 5, 34.
Menge 1949 (V1):«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber hier in dieser Stadt erzogen: zu den Füßen Gamaliels habe ich meine Ausbildung in strenger Befolgung des Gesetzes unserer Väter erhalten und bin ein ebensolcher Eiferer für Gott gewesen, wie ihr alle es noch heute seid.
Revidierte Elberfelder 1985:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Cilicien-a-; aber auferzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels-b- unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes-c-, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott-d-. -a) Apostelgeschichte 9, 11. b) Apostelgeschichte 5, 34. c) Apostelgeschichte 26, 4.5. d) Apostelgeschichte 21, 20; Römer 10, 2; Galater 1, 14; Philipper 3, 5.6.
Schlachter 1952:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber erzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels, unterrichtet mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid.
Zürcher 1931:Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, erzogen aber in dieser Stadt, zu den Füssen Gamaliels unterrichtet nach der Strenge des Gesetzes der Väter, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid. -Apostelgeschichte 21, 39; 5, 34; 26, 5; Römer 10, 2.
Luther 1545:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, gelehret mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr alle seid heutigestages.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich bin ein Jude 'wie ihr'. Geboren wurde ich in Tarsus in der Provinz Zilizien, aber aufgewachsen bin ich hier in Jerusalem. Mein Lehrer war kein Geringerer als Gamaliel. [Kommentar: Siehe Kapitel 5, 34.] Bei ihm erhielt ich eine gründliche Ausbildung in dem Gesetz, das uns von unseren Vorfahren her überliefert ist, und ich kämpfte leidenschaftlich für Gottes Ehre – genauso, wie ihr alle es heute tut.
Albrecht 1912:«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Zilizien; aber erzogen bin ich hier in dieser Stadt und habe zu den Füßen Gamaliels-1- streng nach dem Gesetze unsrer Väter meine Ausbildung empfangen, so daß ich voll Eifer war für Gott, wie ihr es alle heute seid. -1) Apostelgeschichte 5, 34. Der Lehrer saß beim Unterricht auf einem Sessel, die Schüler ließen sich «zu seinen Füßen» auf den Boden nieder.
Luther 1912:ICH bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen -a-Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, -a) Apostelgeschichte 5, 34.
Meister:«Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Cilicien, erzogen worden aber in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, und war ein Eiferer Gottes, wie ihr heute alle seid, -Apostelgeschichte 21, 20.39; 2. Korinther 11, 22; Philipper 4, 6; 5. Mose 33, 3; 2. Könige 4, 38; Lukas 10, 39; Apostelgeschichte 5, 34; 26, 5; Galater 1, 14; Römer 10, 2; 9, 1-29; Apostelgeschichte 26, 9-20; 23, 34.
Menge 1949 (V2):«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber hier in dieser Stadt erzogen: zu den Füßen Gamaliels habe ich meine Ausbildung in strenger Befolgung des Gesetzes unserer Väter erhalten und bin ein ebensolcher Eiferer für Gott gewesen, wie ihr alle es noch heute seid.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Zilizien-a-; aber auferzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels-b- unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes-c-, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott-d-. -a) Apostelgeschichte 9, 11. b) Apostelgeschichte 5, 34. c) Apostelgeschichte 26, 4.5. d) Apostelgeschichte 21, 20; Römer 10, 2; Galater 1, 14; Philipper 3, 5.6.
Schlachter 1998:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber erzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen in der gewissenhaften Einhaltung des Gesetzes der Väter, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid.
Interlinear 1979:Ich bin ein Mann ein Jude, geboren in Tarsus in Zilizien, auferzogen aber in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels unterrichtet nach Genauigkeit des väterlichen Gesetzes, ein Eiferer seiend für Gott, wie alle ihr seid heute,
NeÜ 2016:Ich bin ein Jude wie ihr. Geboren wurde ich in Tarsus in der Provinz Zilizien, aber aufgewachsen bin ich hier in Jerusalem. Mein Lehrer war Gamaliel. Bei ihm erhielt ich eine gründliche Ausbildung im Gesetz unserer Väter, und ich kämpfte leidenschaftlich für die Ehre Gottes, so wie ihr es heute auch tut.
Jantzen/Jettel 2016:„Ich bin ein jüdischer Mann, ja, 1) geboren in a)Tarsus in Kilikien, aufgezogen in dieser Stadt zu den Füßen b)Gamaliels, c)erzogen gemäß der Genauigkeit des väterlichen Gesetzes, war ein d)Eiferer für Gott – wie ihr alle es heute seid –,
a) Apostelgeschichte 21, 39*
b) Apostelgeschichte 5, 34
c) Apostelgeschichte 23, 6; Philipper 3, 5
d) Apostelgeschichte 21, 20*
1) eigtl.: Ich, ja, ich bin ein Mann, ein Jude,
English Standard Version 2001:I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
King James Version 1611:I am verily a man [which am] a Jew, born in Tarsus, [a city] in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, [and] taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'