Apostelgeschichte 23, 6

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 23, Vers: 6

Apostelgeschichte 23, 5
Apostelgeschichte 23, 7

Luther 1984:Als aber Paulus erkannte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, -a-ich bin ein Pharisäer und ein Sohn von Pharisäern. Ich werde angeklagt um der Hoffnung und um der Auferstehung der Toten willen. -a) Apostelgeschichte 22, 3; 26, 5; Galater 1, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weil Paulus nun wußte, daß der eine Teil (des Hohen Rates) aus Sadduzäern, der andere aus Pharisäern bestand, rief er laut in die Versammlung hinein: «Werte Brüder! ich bin ein Pharisäer und aus pharisäischer Familie! Wegen unserer Hoffnung, nämlich wegen der Auferstehung der Toten, stehe ich hier vor Gericht!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadduzäern-1-, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Hohen Rat: Ihr Brüder, ich bin ein Pharisäer-a-, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet-b-. -1) s. Anm. zu Matthäus 3, 7. a) Apostelgeschichte 26, 5; Philipper 3, 5. b) Apostelgeschichte 24, 15.21; 26, 6-8; 28, 20.
Schlachter 1952:Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil aus Sadduzäern, der andere aus Pharisäern bestand, rief er in die Ratsversammlung hinein: Ihr Männer und Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; wegen der Hoffnung und der Auferstehung der Toten werde ich gerichtet!
Schlachter 1998:Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil aus Sadduzäern, der andere aus Pharisäern bestand, rief er in die Ratsversammlung hinein: Ihr Männer und Brüder, ich bin ein Pharisäer und der Sohn eines Pharisäers; wegen der Hoffnung und der Auferstehung der Toten werde ich gerichtet!
Schlachter 2000 (05.2003):Da aber Paulus wusste, dass der eine Teil aus Sadduzäern, der andere aus Pharisäern bestand, rief er in die Ratsversammlung hinein: Ihr Männer und Brüder, ich bin ein Pharisäer und der Sohn eines Pharisäers; wegen der Hoffnung auf die Auferstehung der Toten werde ich gerichtet!
Zürcher 1931:Weil aber Paulus wusste, dass der eine Teil zu den Sadduzäern, der andre zu den Pharisäern gehörte, rief er im Hohen Rat: Ihr Brüder, ich bin Pharisäer, Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und der Auferstehung der Toten stehe ich vor Gericht. -Lukas 20, 27; Apostelgeschichte 22, 3; 26, 5; 24, 15.21; Matthäus 10, 16.
Luther 1912:Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, a) ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. - a) Apostelgeschichte 22, 3; Apostelgeschichte 26, 5.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, -a-ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. -a) Apostelgeschichte 22, 3; 26, 5.
Luther 1545 (Original):Als aber Paulus wuste, das ein teil Saduceer war, vnd das ander teil Phariseer, rieff er im Rat, Jr menner, lieben Brüder, Ich bin ein Phariseer vnd eins Phariseers son, Ich werde angeklaget vmb der hoffnung vnd aufferstehung willen der Todten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Als aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Paulus wusste, dass 'der Hohe Rat' zum einen Teil aus Sadduzäern und zum anderen Teil aus Pharisäern bestand. Deshalb rief er jetzt in die Versammlung hinein: »Brüder, ich bin ein Pharisäer, und schon meine Vorfahren waren Pharisäer. Ich stehe hier vor Gericht, weil ich die feste Hoffnung habe, dass die Toten auferstehen!«
Albrecht 1912/1988:Da nun Paulus wußte, daß der Hohe Rat teils aus Sadduzäern, teils aus Pharisäern bestand, rief er laut: «Brüder, ich bin ein Pharisäer, und auch meine Ahnen waren Pharisäer. Wegen meiner Hoffnung auf die Totenauferstehung stehe ich hier vor Gericht.»
Meister:Da aber Paulus erkannte, daß der eine Teil Sadduzäer und der andere aber Pharisäer waren, schrie er in das Synedrium: «Männer, Brüder, ich bin ein Pharisäer, Sohn eines Pharisäers; wegen der Hoffnung und der Auferstehung der Toten werde ich verurteilt.» -Matthäus 10, 16; Apostelgeschichte 5, 17.34; 22, 3; 26, 5; Philipper 3, 5; Apostelgeschichte 4, 2; 28, 20; 24, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Weil Paulus nun wußte, daß der eine Teil (des Hohen Rates) aus Sadduzäern, der andere aus Pharisäern bestand, rief er laut in die Versammlung hinein: «Werte Brüder! ich bin ein Pharisäer und aus pharisäischer Familie! Wegen unserer Hoffnung, nämlich wegen der Auferstehung der Toten, stehe ich hier vor Gericht!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern-1-; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. -1) TR: eines Pharisäers Sohn.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadduzäern-1-, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Hohen Rat: Ihr Brüder, ich bin ein Pharisäer-a-, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet-b-. -1) s. Anm. zu Matthäus 3, 7. a) Apostelgeschichte 26, 5; Philipper 3, 5. b) Apostelgeschichte 24, 15.21; 26, 6-8; 28, 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Paulus nun, erkannt, dass der eine Teil von Sadduzäern, der andere aber von Pharisäern ist, rief im Synedrium: Männer, Brüder, ich bin ein Pharisäer, Sohn eines Pharisäers! Über eine Hoffnung und eine Auferstehung von Toten werde ich gerichtet?
Interlinear 1979:Erkannt habend aber Paulus, daß die eine Gruppe ist von Sadduzäern, aber die andere von Pharisäern, rief im Hohen Rat: Männer Brüder, ich ein Pharisäer bin, Sohn von Pharisäern; wegen Hoffnung und Auferstehung Toten ich werde vor Gericht gezogen.
NeÜ 2024:Weil Paulus nun aber wusste, dass der Hohe Rat zum Teil aus Sadduzäern (Angehörige einer politisch einflussreichen religiösen Richtung des Judentums, deren Mitglieder aus den vornehmen Familien stammten und offen für hellenistisches Denken waren.) und zum anderen Teil aus Pharisäern bestand, rief er in die Versammlung hinein: Brüder, ich bin Pharisäer und stamme von Pharisäern. Wegen meiner Hoffnung stehe ich hier vor Gericht, weil ich glaube, dass die Toten auferstehen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da dem Paulus bekannt war, dass der eine Teil von den Sadduzäern war, der andere von den Pharisäern, rief er laut im Hohen Rat: Männer! Brüder! Ich bin ein Pharisäer, Sohn eines Pharisäers. Über die Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet!
-Parallelstelle(n): Pharisäern Apostelgeschichte 26, 5; Philipper 3, 5; Hoffnung Apostelgeschichte 24, 15.21; Apostelgeschichte 26, 6-8; Apostelgeschichte 28, 20
English Standard Version 2001:Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.
King James Version 1611:But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men [and] brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
Robinson-Pierpont 2022:Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων, τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων, ἔκραξεν ἐν τῷ συνεδρίῳ, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίου· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּפוֹלוֹס יָדַע כִּי מִקְצָתָם צַדּוּקִים וּמִקְצָתָם פְּרוּשִׁים וַיִּקְרָא בְּאָזְנֵי סַנְהֶדְרִין לֵאמֹר אֲנָשִׁים אַחִים פָּרוּשׁ בֶּן־פָּרוּשׁ אָנֹכִי וְעַל־תִּקְוַת הַמֵּתִים וּתְחִיָּתָם אֲנִי נָדוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 6: Aufgrund von Ananias’ Hochmut und seinem unrechtmäßigen Verhalten kam Paulus zu der Überzeugung, dass er kein faires Verhör vor dem Sanhedrin bekommen würde. Deshalb entschloss er sich zu einem kühnen Schritt. Als Pharisäer und möglicherweise ehemaliges Mitglied des Sanhedrin (s. Anm. zu 26, 10) kannte Paulus die Spannungen zwischen den beiden Parteiungen im Sanhedrin. Er suchte daher Unterstützung bei den Pharisäern und er erinnerte sie, dass er selbst ein Pharisäer war. Dann brachte er das Thema auf die bedeutendste theologische Differenz zwischen ihnen und den Sadduzäern (s. Anm. zu V. 7). So entfachte Paulus hier einen Disput zwischen den Parteien des Sanhedrin. Sadduzäern … Pharisäern. S. Anm. zu Matthäus 3, 7. Ratsversammlung. S. Anm. zu 4, 15.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 23, 6
Sermon-Online