Apostelgeschichte 27, 7

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 27, Vers: 7

Apostelgeschichte 27, 6
Apostelgeschichte 27, 8

Luther 1984:Wir kamen aber viele Tage nur langsam vorwärts und gelangten mit Mühe bis auf die Höhe von Knidos, denn der Wind hinderte uns; und wir fuhren im Schutz von Kreta hin, bis auf die Höhe von Salmone,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Im Verlauf vieler Tage langsamer Fahrt kamen wir mit Mühe in die Nähe von Knidus; und weil uns der Wind dort nicht anlegen ließ, fuhren wir an Kreta hin, und zwar bei Salmone.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe in die Nähe von Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
Schlachter 1952:Da wir aber während vieler Tage eine langsame Fahrt hatten und nur mit Mühe in die Nähe von Knidus kamen, weil der Wind uns nicht hinzuließ, so segelten wir unter Kreta hin gegen Salmone,
Schlachter 1998:Da wir aber während vieler Tage eine langsame Fahrt hatten und nur mit Mühe in die Nähe von Knidus kamen, weil der Wind uns nicht hinzuließ, so segelten wir unter Kreta hin gegen Salmone;
Schlachter 2000 (05.2003):Da wir aber während vieler Tage eine langsame Fahrt hatten und nur mit Mühe in die Nähe von Knidus kamen, weil der Wind uns nicht hinzuließ, so segelten wir unter Kreta hin gegen Salmone;
Zürcher 1931:Da wir aber während einer Reihe von Tagen eine langsame Fahrt hatten und mit Mühe in die Nähe von Knidus gekommen waren, segelten wir, weil der Wind uns nicht hinzuliess, bei Salmone unter den Schutz von Kreta.
Luther 1912:Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrte uns), schifften wir unter Kreta hin bei Salmone,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen , schifften wir unter Kreta hin bei Salmone
Luther 1545 (Original):Da wir aber langsam schifften, vnd in viel tagen kaum gegen Gnidum kamen (Denn der wind wehrete vns) schifften wir vnter Creta hin, nach der stad Salmone,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da wir aber langsam schifften und in viel Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrete uns), schifften wir unter Kreta hin nach der Stadt Salmone.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Viele Tage lang machten wir nur wenig Fahrt, und als wir schließlich mit großer Mühe bis auf die Höhe von Knidos gekommen waren, gelang es uns wegen des starken Windes nicht, dort anzulegen. Statt dessen nahmen wir Kurs auf Kreta, steuerten am Kap Salmone vorbei und segelten auf der dem Wind abgekehrten Ostseite an der Insel entlang.
Albrecht 1912/1988:Mehrere Tage hindurch ging die Fahrt nur langsam vorwärts, und mit Mühe kamen wir in die Nähe von Knidus*. Da uns der Gegenwind nicht in gerader Richtung weiterfahren ließ*, steuerten wir an der Küste Kretas hin auf Salmone* zu.
Meister:IN vielen Tagen aber, während wir langsam segelten und mit Mühe nach Knidus kamen, daß uns der Wind nicht herankommen ließ, segelten wir unter Kreta hin gegen Salmone.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Im Verlauf vieler Tage langsamer Fahrt kamen wir mit Mühe in die Nähe von Knidus; und weil uns der Wind dort nicht anlegen ließ, fuhren wir an Kreta hin, und zwar bei Salmone.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe in die Nähe von Knidos gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir segelten, während etlicher Tage nun langsam segelnd und kaum bis nach Knidos gekommen, da der Wind uns nicht heranlässt, unter Kreta bis nach Salmone.
Interlinear 1979:Aber in vielen Tagen langsam segelnd und mit Mühe gekommen gegen Knidos, nicht heranließ uns der Wind, segelten wir hin unter Kreta gegen Salmone,
NeÜ 2024:Viele Tage machten wir nur wenig Fahrt und kamen mit Mühe auf die Höhe von Knidos. (Stadt am Ende der weit vorspringenden Südwestspitze Kleinasiens mit zwei guten Häfen.) Weil wir Knidos wegen des starken Windes aber nicht anlaufen konnten, nahmen wir Kurs auf Kreta. Wir steuerten an Kap Salmone (Heute: Kap Sideron an der Nordostspitze der Insel Kreta.) vorbei und segelten dann an der windgeschützten Seite der Insel entlang.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als wir aber viele Tage langsam fuhren und mit Mühe in die Nähe von Knidos gelangten, fuhren wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin gegen Salmone.
English Standard Version 2001:We sailed slowly for a number of days and arrived with difficulty off Cnidus, and as the wind did not allow us to go farther, we sailed under the lee of Crete off Salmone.
King James Version 1611:And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
Robinson-Pierpont 2022:Ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες, καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהָאֳנִיָּה הָלְכָה בִּכְבֵדוּת יָמִים רַבִּים וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר יָגַעְנוּ וּבָאנוּ אֶל־מוּל קְנִידוֹס לֹא הִנִּיחָנוּ הָרוּחַ לַחְתֹּר אֶל־הַיַּבָּשָׁה וַנַּעֲבֹר מִצַּד קְרֵיטִי עַל־פְּנֵי הַר סַלְמוֹנִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Vers 7 und 8 erscheinen nicht leicht zu verstehen. Ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις (“während etlicher Tage”) ist eine Zeitangabe, die beschreibt, dass es eine gewisse Zeit, einige Tage, nicht schnell weiterging, da sie Gegenwind hatten, obwohl Knidos nicht sehr weit weg ist. “Untersegeln” scheint wieder zu meinen, dass die Crew im Windschatten von Kreta fuhren. Der Wind war so stark, dass sie nach Süden nach Kreta auswichen, da sie nicht direkt nach Knidos konnten.
John MacArthur Studienbibel:27, 7: Knidus. Ein Hafen auf einer Halbinsel im äußersten Südwesten Kleinasiens, der ebenfalls für Schiffe der Getreideflotte eingerichtet war. Von Knidus aus konnte das Schiff nicht weiter nach Westen segeln, weil der Gegenwind zu stark war. Es musste nach Süden steuern und gelangte so nach Kreta. unter Kreta hin. Die große Insel an der Südwestküste Kleinasiens bot einigen Schutz vor den heftigen Nordwestwinden, die gegen das Schiff stürmten. Salmone. Ein Vorgebirge an Kretas Nordostküste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 27, 7
Sermon-Online