Luther 1984: | Da ist keiner, der verständig ist; da ist keiner, der nach Gott fragt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | es gibt keinen Einsichtigen, keinen, der Gott mit Ernst sucht; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | da ist keiner, der verständig ist-a-; da ist keiner, der Gott sucht. -a) Jeremia 4, 22; 5, 21. |
Schlachter 1952: | es ist keiner verständig, keiner fragt nach Gott; |
Schlachter 1998: | es ist keiner, der verständig ist, der nach Gott fragt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | es ist keiner, der verständig ist, der nach Gott fragt. |
Zürcher 1931: | es ist keiner, der verständig ist; es ist keiner, der Gott mit Ernst sucht; / |
Luther 1912: | Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. |
Luther 1545 (Original): | da ist nicht der verstendig sey, da ist nicht, der nach Gott frage. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Keiner ist klug, keiner fragt nach Gott. |
Albrecht 1912/1988: | keiner ist verständig, keiner fragt nach Gott. |
Meister: | es ist kein Verständiger da, da ist nicht, der Gott aufsucht! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | es gibt keinen Einsichtigen, keinen, der Gott mit Ernst sucht; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | da ist keiner, der verständig sei; da ist keiner, der Gott suche. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | da ist keiner, der -ptp-verständig ist-a-; da ist keiner, der Gott -ptp-sucht. -a) Jeremia 4, 22; 5, 21. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es ist keiner, der verständig ist. Es ist nicht einer, der Gott sucht. |
Interlinear 1979: | nicht ist der zur Einsicht Kommende, nicht ist der Suchende Gott. |
NeÜ 2024: | Keiner hat Einsicht und fragt nach Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es ist kein Verständiger. Es ist kein nach Gott Suchender. -Parallelstelle(n): Jeremia 4, 22 |
English Standard Version 2001: | no one understands; no one seeks for God. |
King James Version 1611: | There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. |
Robinson-Pierpont 2022: | οὐκ ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֵין מַשְׂכִּיל אֵין־דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus führt weiter aus, dass alle Menschen, Juden wie Heiden, vor Gott schuldig sind. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 9: Paulus beendet seine Anklageschrift gegen die Menschheit mit der Zusammenfassung: Juden wie auch Griechen sind vor Gott schuldig (s. Anm. zu 1, 18 - 3, 20). 3, 9 Haben wir etwas voraus? »Wir« bezieht sich wahrscheinlich auf die Christen in Rom, die diesen Brief empfingen. Christen haben keine bessere Natur als all jene, von denen Paulus gezeigt hat, dass sie unter Gottes Verdammungsurteil stehen. Griechen. S. Anm. zu 1, 14. unter der Sünde. Von Sünde versklavt und beherrscht. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |