Römer 8, 31

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 8, Vers: 31

Römer 8, 30
Römer 8, 32

Luther 1984:Was wollen wir nun hierzu sagen? -a-Ist Gott für uns, wer kann wider uns sein? -a) Psalm 118, 6.
Menge 1949 (V1):WAS folgt nun hieraus? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?
Revidierte Elberfelder 1985:Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer gegen uns-a-? -a) Psalm 56, 10.
Schlachter 1952:Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
Zürcher 1931:Was sollen wir nun dazu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
Luther 1545:Was wollen wir denn hiezu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was können wir jetzt noch sagen, nachdem wir uns das alles vor Augen gehalten haben? Gott ist für uns; wer kann uns da noch etwas anhaben?
Albrecht 1912:Was folgt hieraus-a-? Ist Gott für uns, wer kann da streiten wider uns? -a) aus V. 28b-30.
Luther 1912:Was wollen wir nun hiezu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein? -Psalm 118, 6.
Meister:Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer ist gegen uns?
Menge 1949 (V2):WAS folgt nun hieraus? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer wider uns?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer gegen uns-a-? -a) Psalm 56, 10.
Schlachter 1998:Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag gegen uns sein?
Interlinear 1979:Was denn sollen wir sagen dazu? Wenn Gott für uns, wer gegen uns?
NeÜ 2016:Was sollen wir jetzt noch dazu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer könnte dann gegen uns sein?
Jantzen/Jettel 2016:Was werden wir also zu diesem sagen? Wenn Gott für uns ist, wer gegen uns? a)
a) Psalm 118, 6
English Standard Version 2001:What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
King James Version 1611:What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'