2. Korinther 1, 7

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 7

2. Korinther 1, 6
2. Korinther 1, 8

Luther 1984:Und unsre Hoffnung steht fest für euch, weil wir wissen: wie ihr an den Leiden teilhabt, so werdet ihr auch am Trost teilhaben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und so steht unsere Hoffnung für euch unerschütterlich fest, weil wir wissen, daß ihr wie an den Leiden, so auch am Troste-1- Anteil habt. -1) = Getröstetwerden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und unsere Hoffnung für euch steht fest, da wir wissen, daß, wie ihr der Leiden teilhaftig seid, so auch des Trostes.
Schlachter 1952:und unsre Hoffnung für euch ist fest; 7. denn wir wissen, daß, gleichwie ihr der Leiden teilhaftig seid, so auch des Trostes.
Schlachter 1998:und unsere Hoffnung für euch ist gewiß, 7. da wir wissen: Gleichwie ihr Anteil an den Leiden habt, so auch am Trost.
Schlachter 2000 (05.2003):und unsere Hoffnung für euch ist gewiss, da wir wissen: Gleichwie ihr Anteil an den Leiden habt, so auch am Trost.
Zürcher 1931:und unsre Hoffnung eurethalben ist fest, weil wir wissen, dass ihr, wie der Leiden, so auch des Trostes teilhaft seid.
Luther 1912:und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
Luther 1545 (Original):Vnd stehet vnser hoffnung feste fur euch, die weil wir wissen, das, wie jr des Leidens teilhafftig seid, so werdet jr auch des Trostes teilhafftig sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und stehet unsere Hoffnung fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Deshalb sind wir voll Hoffnung und Zuversicht, wenn wir an euch denken, denn wir wissen: Genauso, wie ihr an den Nöten teilhabt, habt ihr auch an dem Trost und der Ermutigung teil.
Albrecht 1912/1988:Daß ihr solchen Trost erfahrt, ist unsre feste Hoffnung. Denn wir wissen, daß ihr nicht nur an unsern Leiden, sondern auch an unserm Troste Anteil habt.
Meister:Und unsre Hoffnung ist fest um euretwillen, wissend, daß, wie ihr Teilnehmer der Leiden seid-a-, so auch des Trostes! -a) Römer 8, 17; 2. Timotheus 2, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und so steht unsere Hoffnung für euch unerschütterlich fest, weil wir wissen, daß ihr wie an den Leiden, so auch am Troste-1- Anteil habt. -1) = Getröstetwerden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:-1-; es sei wir werden getröstet, so ist es um eures Trostes und Heiles willen, indem wir wissen, daß, gleichwie ihr der Leiden teilhaftig seid, also auch des Trostes. -1) ein. setzen das Eingeklammerte nach «Heiles willen».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und unsere Hoffnung für euch steht fest, da wir wissen, daß, wie ihr der Leiden teilhaftig seid, so auch des Trostes.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):wissend, dass, wie wir teilhaftig der Leiden sind, so auch des Trostes.
Interlinear 1979:Und unsere Hoffnung fest für euch, wissend, daß, wie teilhaftig ihr seid der Leiden, so auch des Trostes.
NeÜ 2024:Wir sind voller Zuversicht für euch, denn wir sind sicher, dass ihr nicht nur an den Leiden Anteil habt, sondern auch an dem Trost.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und unsere Hoffnung ist fest für euch, wissen wir doch, dass gleichwie ihr der Leiden teilhaftig seid, so auch des Trostes;
English Standard Version 2001:Our hope for you is unshaken, for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort.
King James Version 1611:And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation.
Robinson-Pierpont 2022:εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְנָכוֹן לִבֵּנוּ בָּטוּחַ עֲלֵיכֶם וְיָדַעְנוּ כִּי כַּאֲשֶׁר עִנּוּיֵינוּ עִנּוּיֵיכֶם כֵּן נֶחָמָתֵנוּ נֶחָמַתְכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus und Timotheus („wir“) werden getröstet. Dies begründen sie mit dem Wissen, dass auch die Leser nach den Leiden Trost erfahren würden. Mit ὅτι („dass“) leitet er ein, was er inhaltlich weiß. Paulus vergleicht die Leiden mit dem Trost: So wie die Leser leiden, so wird ihnen auch Trost zuteil.
John MacArthur Studienbibel:1, 7: Anteil an den Leiden. Gleichwie Paulus litten in der Gemeinde von Korinth einige, vielleicht die Mehrzahl, für die Gerechtigkeit. Obwohl diese Gemeinde ihm viel Schmerz und Sorgen verursacht hatte, sah Paulus diese Gläubigen als Partner an, denen er helfen wollte, weil sie treu am Leiden teilnahmen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 1, 7
Sermon-Online