Luther 1984: | denn wir wissen, daß der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, wird uns auch auferwecken mit Jesus und wird uns vor sich stellen samt euch.-a- -a) 1. Korinther 6, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und uns mit euch zusammen (vor ihm-1-) darstellen wird. -1) d.h. vor dem Richterstuhl Christi. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | denn wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und mit euch vor sich stellen wird-a-; -a) 1. Korinther 6, 14. |
Schlachter 1952: | da wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus von den Toten auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und samt euch darstellen wird. |
Schlachter 1998: | da wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns durch Jesus auferwecken und zusammen mit euch vor sich stellen-1- wird. -1) o: darstellen.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | da wir wissen, dass der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns durch Jesus auferwecken und zusammen mit euch vor sich stellen wird. |
Zürcher 1931: | da wir wissen, dass der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und mit euch (vor sich) hinstellen wird. -Römer 8, 11; 1. Korinther 6, 14. |
Luther 1912: | und wissen, daß der, so den Herrn Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. - 1. Korinther 6, 14. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und wissen, daß der, so den Herrn Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. -1. Korinther 6, 14. |
Luther 1545 (Original): | vnd wissen, Das der, so den HErrn Jhesum hat aufferweckt, wird vns auch aufferwecken, durch Jhesum, vnd wird vns darstellen sampt euch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und wissen, daß der, so den Herrn Jesum hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn wir wissen: Der, der Jesus, den Herrn, 'von den Toten' auferweckt hat, wird auch uns auferwecken wir sind ja mit Jesus verbunden- und wird uns dann zusammen mit euch vor sich treten lassen. |
Albrecht 1912/1988: | Denn wir haben die Gewißheit, daß er, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns, die wir mit Jesus eins sind, auferwecken und uns zugleich mit euch darstellen wird (vor seinem Angesicht-a-). -a) vgl. 1. Korinther 6, 14; 1. Thessalonicher 4, 17. |
Meister: | weil wir wissen, daß Der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, wird auch uns mit Jesus auferwecken und darstellen mit euch. -Römer 8, 11; 1. Korinther 6, 14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | denn wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und uns mit euch zusammen (vor ihm-1-) darstellen wird. -1) d.h. vor dem Richterstuhl Christi. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | indem wir wissen, daß der, welcher den Herrn-1- Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesu-2- auferwecken und mit euch darstellen wird; -1) ein. lassen fehlen: den Herrn. 2) TR: durch Jesum.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | denn wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus -pta-auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und mit euch vor sich stellen wird-a-; -a) 1. Korinther 6, 14. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | wissend, dass der, der den Herrn Jesus auferweckte, auch uns durch Jesus auferwecken und mit euch darstellen wird. |
Interlinear 1979: | wissend, daß der auferweckt Habende den Herrn Jesus auch uns mit Jesus auferwecken wird und darstellen wird mit euch. |
NeÜ 2024: | Denn wir wissen, dass der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und zusammen mit euch vor sich hintreten lassen wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | da wir wissen, dass der, der den Herrn Jesus erweckte, auch uns durch Jesus erwecken und zusammen mit euch darstellen wird; -Parallelstelle(n): erweckte 1. Korinther 6, 14; darstellen Epheser 5, 27* |
English Standard Version 2001: | knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence. |
King James Version 1611: | Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present [us] with you. |
Robinson-Pierpont 2022: | εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בַּאֲשֶׁר יָדַעְנוּ כִּי הַמֵּעִיר אֶת־הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ יָעִיר גַּם־אֹתָנוּ עִם־יֵשׁוּעַ וְיַעֲמִידֵנוּ עִמָּכֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Reden vom Glauben findet im Bewusstsein des Wissens um die Auferweckung Jesu und der Gläubigen durch Gott statt, die mit ihm öffentlich von ihm vorgestellt werden, wenn er mit allen Heiligen kommen wird. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |