Römer 8, 11

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 8, Vers: 11

Römer 8, 10
Römer 8, 12

Luther 1984:Wenn nun der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.
Menge 1949 (V1):Und wenn der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen in euch wohnenden Geist.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus aus den Toten auferweckt hat-a-, in euch wohnt, so wird er, der Christus Jesus aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen seines in euch wohnenden Geistes-b-. -a) 1. Petrus 3, 18. b) 1. Korinther 6, 14; 15, 45; 1. Thessalonicher 4, 14.
Schlachter 1952:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird derselbe, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.
Zürcher 1931:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist-1-, der in euch wohnt. -Römer 6, 4; 2. Korinther 4, 14. 1) nach and. alt. Textzeugen: «wegen seines Geistes».
Luther 1545:So nun der Geist des, der Jesum von den Töten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch derselbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nun ist ja der Geist, der in euch wohnt, der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat. Und weil 'Gott' Christus von den Toten auferweckt hat, wird er auch euren sterblichen Körper durch seinen Geist lebendig machen, durch den Geist, der in euch wohnt.
Albrecht 1912:Wohnt aber dessen Geist in euch, der Jesus von den Toten hat erweckt, so wird, der Christus von den Toten auferweckte, auch eure Leiber, die dem Tod verfallen sind, lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.
Luther 1912:So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der Christum von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt.
Meister:Wenn aber der Geist, der da Jesum aus Toten auferweckt-a- hat, in euch wohnt, so wird Er, der da Christum Jesum aus Toten erweckt-b- hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch Seinen in euch wohnenden Geist! -a) Apostelgeschichte 2, 24. b) Römer 6, 4.5; 1. Korinther 6, 14; 2. Korinther 4, 14; Epheser 2, 5.
Menge 1949 (V2):Und wenn der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen in euch wohnenden Geist.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn aber der Geist dessen, der Jesum aus (den) Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christum-1- aus (den) Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen-2- seines in euch wohnenden Geistes. -1) ein. lesen: Christum Jesum. 2) Textus receptus liest «durch» statt «wegen».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus aus den Toten auferweckt hat-a-, in euch wohnt, so wird er, der Christus Jesus aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen wegen seines in euch -ptp-wohnenden Geistes-b-. -a) 1. Petrus 3, 18. b) 1. Korinther 6, 14; 15, 45; 1. Thessalonicher 4, 14.
Schlachter 1998:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird derselbe, der Christus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.
Interlinear 1979:Wenn aber der Geist des auferweckt Habenden Jesus von Toten wohnt in euch, der auferweckt Habende Christus von Toten wird lebendig machen auch eure sterblichen Leiber durch seinen in euch wohnenden Geist.
NeÜ 2016:Wenn nun der Geist von dem in euch wohnt, der Jesus aus den Toten auferweckt hat, dann wird er durch den Geist, der in euch wohnt, auch euren sterblichen Körper lebendig machen, eben weil er Christus aus den Toten auferweckt hat.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten erweckte, in euch wohnt, wird der, der Christus von den Toten erweckte, a)auch eure sterblichen Leiber lebend machen b)wegen seines in euch wohnenden Geistes.
a) Römer 6, 4; 1. Korinther 6, 14*; 1. Thessalonicher 4, 14*
b) Epheser 1, 14; 2. Korinther 1, 22; 1. Johannes 3, 24
English Standard Version 2001:If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
King James Version 1611:But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'