2. Korinther 1, 22

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 22

2. Korinther 1, 21
2. Korinther 1, 23

Luther 1984:und -a-versiegelt und in unsre Herzen -b-als Unterpfand den Geist gegeben hat. -a) Epheser 1, 13. b) 2. Korinther 5, 5; Römer 8, 16.
Menge 1949 (V1):er, der uns auch sein Siegel aufgedrückt und uns den Geist als Unterpfand-1- in unsere Herzen gegeben hat. -1) o: Angeld = Gewährschaft.
Revidierte Elberfelder 1985:der uns auch versiegelt-a- und das Unterpfand-1- des Geistes in unsere Herzen gegeben hat-b-. -1) o: die Anzahlung. a) 2. Korinther 5, 5; Epheser 1, 13; 1. Thessalonicher 4, 8. b) Römer 5, 5; 8, 16.23.
Schlachter 1952:der hat uns auch versiegelt und in unsre Herzen das Pfand des Geistes gegeben.
Zürcher 1931:der uns auch versiegelt und den Geist als Angeld in unsre Herzen gegeben hat. -2. Korinther 5, 5; Römer 8, 26; Epheser 1, 13.14.
Luther 1545:und versiegelt und in unsere Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:er hat uns auch sein Siegel aufgedrückt 'als Bestätigung dafür, dass wir jetzt sein Eigentum sind', und hat uns seinen Geist ins Herz gegeben als Unterpfand und Anzahlung 'für das, was er uns noch schenken will'.
Albrecht 1912:er hat uns auch sein Siegel aufgedrückt und seinen Geist als Angeld-1- in unser Herz gegeben. -1) des himmlischen Erbes.
Luther 1912:und versiegelt und in unsre Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat. -2. Korinther 5, 5; Römer 8, 16; Epheser 1, 13.14.
Meister:Der uns auch versiegelt-a- hat und gegeben hat das Pfand-b- des Geistes in unsre Herzen. -a) Epheser 1, 13; 4, 30; 2. Timotheus 2, 19. b) 2. Korinther 5, 5; Epheser 1, 14.
Menge 1949 (V2):er, der uns auch sein Siegel aufgedrückt und uns den Geist als Unterpfand-1- in unsere Herzen gegeben hat. -1) o: Angeld = Gewährschaft.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:der uns auch versiegelt hat und hat das Unterpfand des Geistes in unsere Herzen gegeben.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:der uns auch -pta-versiegelt-a- und das Unterpfand-1- des Geistes in unsere Herzen -pta-gegeben hat-b-. -1) o: die Anzahlung. a) 2. Korinther 5, 5; Epheser 1, 13; 1. Thessalonicher 4, 8. b) Römer 5, 5; 8, 16.23.
Schlachter 1998:er hat uns auch versiegelt-1- und in unsere Herzen das Unterpfand des Geistes-2- gegeben. -1) d.h. als sein Eigentum bez. und geschützt und offen bestätigt; das Siegel war auch ein Zeichen, daß der Vorbesitzer keine Anrechte mehr hatte (vgl. Epheser 1, 13;4, 30; Offenbarung 7, 3;. Johannes 6, 27). 2) o: das Angeld (das die spätere Einlösung der vollen Summe garantiert); vgl. 2. Korinther 5, 5; Epheser 1, 14.++
Interlinear 1979:der auch versiegelt Habende uns und gegeben Habende das Angeld des Geistes in unsere Herzen.
NeÜ 2016:uns sein Siegel aufgedrückt und als Anzahlung seinen Geist in unsere Herzen gegeben.
Jantzen/Jettel 2016:der uns auch versiegelte und das Angeld des Geistes 1) in unseren Herzen gab. a)
a) 2. Korinther 5, 5; Epheser 1, 13-14; Römer 8, 11; 8, 15-16; 8, 23
1) d. h.: den Geist als Angeld (Wesfall i. S. d. Gleichsetzung)
English Standard Version 2001:and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
King James Version 1611:Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'