Luther 1984: | DEM aber, der euch stärken kann gemäß meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, durch die das -a-Geheimnis offenbart ist, das seit ewigen Zeiten verschwiegen war, -a) 1. Korinther 2, 7; Epheser 1, 9; 3, 4-9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihm aber, der die Kraft hat, euch (im Glauben) fest zu machen nach-1- meiner Heilsverkündigung und der Predigt von Jesus Christus nach-1- der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen geblieben, -1) = gemäß. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DEM aber, der euch zu befestigen vermag-a- nach meinem Evangelium-b- und der Predigt von Jesus Christus, nach der Offenbarung des Geheimnisses-c-, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen war-d-, -a) 1. Korinther 1, 8; 2. Korinther 1, 21. b) Römer 2, 16. c) 1. Korinther 2, 7; Epheser 1, 9; Kolosser 2, 2; 1. Timotheus 3, 16. d) Epheser 3, 4.5; Kolosser 1, 26. |
Schlachter 1952: | Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesus Christus, gemäß der Offenbarung des Geheimnisses, das von ewigen Zeiten her verschwiegen gewesen, |
Schlachter 1998: | Dem aber, der euch zu stärken vermag nach meinem Evangelium und der Verkündigung von Jesus Christus, gemäß der Offenbarung des Geheimnisses-1-, das von ewigen Zeiten her verschwiegen gewesen, -1) d.h. der Enthüllung von Dingen in Gottes Ratschluß, die zuvor verborgen waren.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem aber, der euch zu festigen vermag laut meinem Evangelium und der Verkündigung von Jesus Christus, gemäß der Offenbarung des Geheimnisses, das von ewigen Zeiten her verschwiegen war, |
Zürcher 1931: | DEM aber, der euch stärken kann nach meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus gemäss der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen war, -Epheser 1, 9; Kolosser 1, 26; 2. Thessalonicher 3, 3; 1. Timotheus 3, 16. |
Luther 1912: | Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das a) Geheimnis offenbart ist, b) das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, - a) Epheser 1, 9. b) Epheser 3, 5.9. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das -a-Geheimnis offenbart ist, -b-das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, -a) Epheser 1, 9. b) Epheser 3, 5.9. |
Luther 1545 (Original): | Dem aber, der euch stercken kan, lauts meines Euangelij vnd predigt von Jhesu Christ, Durch welche das Geheimnis offenbaret ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbaret ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dem Gott, der die Macht hat, euch in eurem Glauben zu festigen durch das Evangelium, die Botschaft von Jesus Christus, die mir anvertraut ist,dem Gott, der 'uns in dieser Botschaft seinen Plan' mitgeteilt hat, ein seit undenklichen Zeiten verborgen gehaltenes Geheimnis, |
Albrecht 1912/1988: | Ihm aber, der euch stärken kann im Glauben an meine Heilsverkündigung und an die Botschaft Jesu Christi, worin sich ein Geheimnis-1- offenbart, das ewiglang verschwiegen war, -1) der Ratschluß der Erlösung. |
Meister: | DEM aber, der vermögend ist-a-, euch zu befestigen nach meinem Evangelium-b- und der Predigt Jesu Christi, nach der Offenbarung-c- des Geheimnisses, indem es seit ewigen Zeiten verschwiegen-d- war, -a) Epheser 3, 20; 1. Thessalonicher 3, 13; 2. Thessalonicher 2, 17; 3, 3; Judas 24. b) Römer 2, 16. c) Epheser 1, 9; 3, 3-5; Kolosser 1, 27. d) 1. Korinther 2, 7; Epheser 3, 5.9; Kolosser 1, 26. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ihm aber, der die Kraft hat, euch (im Glauben) fest zu machen nach-1- meiner Heilsverkündigung und der Predigt von Jesus Christus nach-1- der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen geblieben, -1) = gemäß. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Dem aber, der euch zu befestigen vermag nach meinem Evangelium und der Predigt von Jesu Christo, nach der Offenbarung des Geheimnisses-a-, das in den Zeiten der Zeitalter verschwiegen war, -a) vgl. Epheser 3, 2-11; 5, 32; Kolosser 1, 25-27; 2, 2.3.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | DEM aber, der euch zu -ifa-stärken vermag-a- nach meinem Evangelium-b- und der Predigt von Jesus Christus, nach der Offenbarung des Geheimnisses-c-, das ewige Zeiten hindurch -ppfp-verschwiegen war-d-, -a) 1. Korinther 1, 8; 2. Korinther 1, 21. b) Römer 2, 16. c) 1. Korinther 2, 7; Epheser 1, 9; Kolosser 2, 2; 1. Timotheus 3, 16. d) Epheser 3, 4.5; Kolosser 1, 26. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | (14, 24) Dem nun euch zu stärken Vermögenden gemäß meiner guten Botschaft und der Verkündung Jesu Christi, gemäß (der) Offenbarung (des) Geheimnisses, (das) ewige Zeiten verschwiegen, |
Interlinear 1979: | Aber dem Könnenden euch stärken gemäß meiner Verkündigung der Frohbotschaft und der Verkündigung von Jesus Christus gemäß Enthüllung Geheimnisses ewige Zeiten verschwiegenen, |
NeÜ 2024: | Dem Gott, der die Macht hat, euch durch das Evangelium, das mir anvertraut ist, und durch die Predigt von Jesus Christus ‹im Glauben› zu festigen; dem Gott, der ‹uns› das Geheimnis offenbart hat, das seit undenklichen Zeiten verborgen war; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem, der euch zu festigen vermag nach meiner guten Botschaft und der Verkündigung von Jesus Christus, entsprechend der Enthüllung des Geheimnisses, das in unausdenkbaren Zeiten(a) verschwiegen geblieben war, -Fussnote(n): (a) eigtl.: äonischen [weltzeitlichen] Zeiten; d. h.: in den Zeitabschnitten der Weltzeiten, d. h.: zu allen Zeiten bisher -Parallelstelle(n): festigen Römer 1, 11*; Geheimnis. 1. Korinther 2, 7; Epheser 1, 9; Epheser 3, 3-6.9; Kolosser 1, 26.27; Kolosser 2, 2; Kolosser 4, 3 |
English Standard Version 2001: | Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages |
King James Version 1611: | Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολήν, ἐν κυρίῳ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַאֲשֶׁר יָכֹל לְחַזֵּק אֶתְכֶם כִּבְשׂוֹרָתִי וְכִקְרִיאַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כְּפִי גִּלּוּי הַסּוֹד אֲשֶׁר־הָיָה מְכֻסֶּה מִימוֹת עוֹלָם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | In diesem Vers unterbricht Paulus sein Diktat und Tertius der Schreiber grüßt selbst die Leser. Mit ἐν κυρίῳ („im Herrn“) wird weniger auf das Abfassen des Briefes Bezug genommen, sondern vielmehr auf die Grüße, um die christliche Verbundenheit auszudrücken. |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 1: Dieses Kapitel enthält fast keine besonderen Lehren, aber mehrere Listen zumeist unbekannter Personen. Unter allen Briefen des Apostels ist dies der umfassendste und persönlichste Ausdruck seiner Liebe und Zuneigung zu anderen Gläubigen und Mitarbeitern. Darüber hinaus gibt dieser Abschnitt Aufschluss über das Leben gewöhnlicher Christen des 1. Jhdts. und vermittelt einen Eindruck vom Wesen und Charakter der jungen Gemeinde. 16, 1 Phöbe. Bedeutet »hell und strahlend«. Das passt gut zu Paulus’ kurzer Beschreibung ihrer Person und ihres christlichen Charakters. Dienerin. Derselbe Begriff, von dem wir unser Wort »Diakon« oder »Diakonisse« ableiten (s. Anm. zu 1. Timotheus 3, 10.11.13). In der Anfangszeit der Gemeinde kümmerten sich Dienerinnen um kranke Gläubige, um die Armen, Fremden und Gefangenen. Sie unterrichteten Frauen und Kinder (vgl. Titus 2, 3-5). Ob Phöbe einen offiziellen Titel hatte oder nicht, ändert nichts daran, dass sie die große Verantwortung trug, diesen Brief an die Gemeinde in Rom zu überbringen. Wenn Dienerinnen treu gedient hatten und verwitwet und damit mittellos wurden, musste die Gemeinde für sie sorgen (s. Anm. zu 1. Timotheus 5, 3-16). Kenchreä. Eine benachbarte Hafenstadt von Korinth, von wo aus Paulus den Römerbrief schrieb. Die Gemeinde in Kenchreä war wahrscheinlich ein Ableger der Gemeinde von Korinth. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |