2. Thessalonicher 3, 3

Der zweite Brief des Paulus an die Thessalonicher (Zweiter Thessalonicherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 3

2. Thessalonicher 3, 2
2. Thessalonicher 3, 4

Luther 1984:Aber -a-der Herr ist treu; der wird euch stärken und -b-bewahren vor dem Bösen. -a) 1. Thessalonicher 5, 24. b) Johannes 17, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Treu aber ist der Herr, der euch stärken und vor dem Bösen-1- behüten wird. -1) = dem Teufel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Treu ist aber der Herr-a-, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird-b-. -a) 1. Korinther 1, 9. b) Matthäus 6, 13.
Schlachter 1952:Aber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Schlachter 1998:Aber der Herr ist treu; er wird euch stärken und bewahren vor dem Bösen.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der Herr ist treu; er wird euch stärken und bewahren vor dem Bösen.
Zürcher 1931:Getreu aber ist der Herr, der euch stärken und vor dem Bösen bewahren wird. -1. Thessalonicher 5, 24.
Luther 1912:Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen. - 1. Thessalonicher 5, 24.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen. -1. Thessalonicher 5, 24.
Luther 1545 (Original):Aber der HErr ist trew, der wird euch stercken vnd bewaren fur dem argen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch der Herr ist treu; er wird euch stärken und vor dem Bösen [Kommentar: D.h. vor dem Satan.] beschützen.
Albrecht 1912/1988:Der Herr ist treu; er wird euch stärken und bewahren vor dem Bösen-1-. -1) dem Teufel.
Meister:Treu-a- aber ist der Herr, Er wird euch stärken und bewahren vor dem Bösen-b-. -a) 1. Korinther 1, 9; 1. Thessalonicher 5, 24. b) Johannes 17, 15; 2. Petrus 2, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Treu aber ist der Herr, der euch stärken und vor dem Bösen-1- behüten wird. -1) = dem Teufel.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Treu ist aber der Herr-a-, der euch stärken und vor dem Bösen bewahren wird-b-. -a) 1. Korinther 1, 9. b) Matthäus 6, 13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Treu ist aber der Herr, der euch stärken und vor dem Bösen bewahren wird.
Interlinear 1979:Treu aber ist der Herr, der stärken wird euch und bewahren wird vor dem Bösen.
NeÜ 2024:Anweisungen und Mahnungen: Aber der Herr ist treu. Er wird euch stärken und vor dem Bösen beschützen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Treu(a) ist aber der Herr, der euch festigen und vor dem Bösen beschützen wird.
-Fussnote(n): (a) Das hier mit treu übersetzte gr. Adj. pistos gehört zu demselben Wortfeld wie das mit Glaube übersetzte gr. Substantiv pistis, z. B. gerade zuvor in V. 2E.
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 1, 9*; Offenbarung 1, 5; Offenbarung 3, 14; beschützen Johannes 17, 15; 1. Thessalonicher 5, 24; Judas 1, 24*
English Standard Version 2001:But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
King James Version 1611:But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
Robinson-Pierpont 2022:Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל נֶאֱמָן הוּא הָאָדוֹן אֲשֶׁר יְחַזֵּק אֶתְכֶם וְיִשְׁמָרְכֶם מִן־הָרָע



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In der diskursiven Einheit von Vers 3-5 wird die Treue des Herrn beschrieben, die die Seinen vor dem Bösen bewahren wird, indem diese das tun, worauf die Absender vertrauen, nämlich zu tun, was Gott ihnen sagt. Paulus knüpft an πίστις („Treue, Glauben“) vom Vorsatz an, der bei vielen nicht vorhanden ist. Bei Gott hingegen ist dies der Fall. Daher wird er die Leser stärken und vor dem Bösen beschützen.
John MacArthur Studienbibel:3, 3: der Herr ist treu. Vgl. Klagelieder 3, 23. Gott ist treu im Hinblick auf: die Schöpfung (Psalm 119, 90), seine Verheißungen (5. Mose 7, 9; 2. Korinther 1, 18; Hebräer 10, 23), die Errettung (1. Thessalonicher 5, 24), Versuchungen (1. Korinther 10, 13), Leiden (1. Petrus 4, 19) und wie hier treu in dem Sinne, dass er die Gläubigen stärkt und vor Satan schützt (vgl. Johannes 17, 15; Epheser 6, 16; 1. Thessalonicher 3, 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Thessalonicher 3, 3
Sermon-Online