Luther 1984: | und daß wir erlöst werden von den falschen und bösen Menschen; denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
|
Menge 1949 (V1): | und daß wir von den verkehrten und bösartigen Menschen errettet werden; denn der Glaube ist nicht jedermanns Sache-1-. -1) d.h. nicht alle wollen den Glauben betätigen, o: nicht alle stehen auf der Seite des Glaubens. - aÜs: der Glaube (o: die Treue) ist nicht allen verliehen.
|
Revidierte Elberfelder 1985: | und daß wir errettet werden von den schlechten und bösen Menschen-a-! Denn die Treue-1- ist nicht aller (Teil)-b-. -1) o: der Glaube. a) Psalm 140, 2; Römer 15, 31. b) Apostelgeschichte 28, 24.
|
Schlachter 1952: | und daß wir errettet werden von den widrigen und bösen Menschen; denn nicht alle haben den Glauben.
|
Zürcher 1931: | und dass wir errettet werden von den verkehrten und bösen Menschen; denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding. -Johannes 6, 44.
|
Luther 1545: | und daß wir erlöset werden von den unartigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Betet auch, dass wir vor den Gefahren errettet werden, die uns hier vonseiten böser und übelgesinnter Menschen drohen. Denn der Glaube findet nicht bei allen Zustimmung.
|
Albrecht 1912: | Betet auch, daß wir von den ruchlosen und bösen Menschen errettet werden-1-! Denn nicht alle sind empfänglich für den Glauben. -1) hier hat der Apostel seine Widersacher in Korinth im Auge.
|
Luther 1912: | und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
|
Meister: | und daß wir errettet-a- werden von widerwärtigen und bösen Menschen; denn der Glaube-b- ist nicht jedermanns Ding! -a) Römer 15, 31. b) Apostelgeschichte 28, 24; Römer 1, 16.
|
Menge 1949 (V2): | und daß wir von den verkehrten und bösartigen Menschen errettet werden; denn der Glaube ist nicht jedermanns Sache-1-. -1) d.h. nicht alle wollen den Glauben betätigen, o: nicht alle stehen auf der Seite des Glaubens. - aÜs: der Glaube (o: die Treue) ist nicht allen verliehen.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und daß wir errettet werden von den schlechten und bösen Menschen; denn der Glaube-1- (ist) nicht aller (Teil). -1) o: die Treue.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und daß wir -kap-errettet werden von den schlechten und bösen Menschen-a-! Denn die Treue-1- ist nicht aller (Menschen Sache)-b-. -1) o: der Glaube. a) Psalm 140, 2; Römer 15, 31. b) Apostelgeschichte 28, 24.
|
Schlachter 1998: | und daß wir errettet werden von den verkehrten und bösen Menschen; denn die Treue-1- ist nicht aller Teil. -1) o: der Glauben.++
|
Interlinear 1979: | und daß wir gerettet werden vor den üblen und bösen Menschen! Denn nicht aller der Glaube.
|
NeÜ 2016: | Betet darum, dass Gott uns vor den niederträchtigen und bösartigen Menschen bewahrt. Denn nicht alle wollen etwas vom Glauben wissen.
|
Jantzen/Jettel 2016: | und damit wir befreit werden von den verkehrten und bösen Menschen, denn nicht aller ist der Glaube. a) a) Apostelgeschichte 18, 12; Römer 15, 31
|
English Standard Version 2001: | and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
|
King James Version 1611: | And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |